BaMidbar 2 – במדבר ב

1And  יהוה  spoke unto Moshe and unto Aharon, saying, 2“B’nei Yisra’el shall pitch by their fathers’ houses; every man with his own standard, according to the ensigns; a good way off shall they pitch round about the Ohel Mo’ed. 3Now those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Yehudah, according to their hosts; the prince of the children of Yehudah being Nakhshon Ben Aminadav, 4and his host, and those that were numbered of them, seventy-four thousand and six hundred; 5and those that pitch next unto him shall be the tribe of Yisakhar; the prince of the children of Yisakhar being Netan’el Ben Zuar, 6and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand and four hundred; 7and the tribe of Zevulun;  the  prince  of  the  children of  Zevulun being Eli’av Ben Helon, 8and his host, and those that were numbered thereof, fifty-seven thousand and four hundred; 9all that were numbered of the camp of Yehudah being a hundred and eighty-six thousand and four hundred, according to their hosts; they shall set forth first.” 

10“On the south side shall be the standard of the camp of Re’uven according to their hosts; the prince of the children of Re’uven being Elizur Ben Shedeur, 11and his host, and those that were numbered thereof, forty-six thousand and five hundred; 12and those that pitch next unto him shall be the tribe of Shimon; the prince of the children of Shimon being Shelumi’el Ben Tzuri-Shadai, 13and his host, and those that were numbered of them, fifty-nine thousand and three hundred; 14and the tribe of Gad; the prince of the children of Gad being Eliasaf Ben Re’u’El, 15and his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand and six hundred and fifty; 16all that were numbered of the camp of Re’uven being a hundred and fifty one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts; and they shall set forth second.” 

17“Then the Ohel Mo’ed, with the camp of the Levi’im, shall set forward in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.” 

18“On the west side shall be the standard of the camp of Efrayim according to their hosts; the prince of the children of Efrayim being Elishama Ben Amihud, 19and his host, and those that were numbered of them, forty thousand and five hundred; 20and next unto him shall be the tribe of Menasheh; the prince of the children of Menasheh being Gamaliel Ben Pedahzur, 21and his host, and those that were numbered of them, thirty-two thousand and two hundred; 22and the tribe of Binyamin; the prince of the children of Binyamin being Avidan Ben Gide’oni, 23and his host, and those that were numbered of them, thirty-five thousand and four hundred; 24all that were numbered of the camp of Efrayim being a hundred and eight thousand and one hundred, according to their hosts; and they shall set forth third.” 

25“On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts; the prince of the children of Dan being Ahiezer Ben Ami-Shadai, 26and his host, and those that were numbered of them, sixty-two thousand and seven hundred; 27and those that pitch next unto him shall be the tribe of Asher; the prince of the children of Asher being Pagi’el Ben Okhran, 28and his host, and those that were numbered of them, forty-one thousand and five hundred; 29and the tribe of Naftali; the prince of the children of Naftali being Ahira Ben Enan, 30and his host, and those that were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred; 31all that were numbered of the camp of Dan being a hundred and fifty-seven thousand and six hundred; they shall set forth hindmost by their standards.”

32These are they that were numbered of B’nei Yisra’el by their fathers’ houses; all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred and three thousand and five hundred and fifty. 33But the Levi’im were not numbered among B’nei Yisra’el, as  יהוה  commanded Moshe. 34Thus did B’nei Yisra’el: according to all that  יהוה  commanded Moshe, so they pitched by their standards, and so they set forward, each one according to its families, and according to its fathers’ houses.

אוַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר, באִישׁ עַל דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל מוֹעֵד יַחֲנוּ. גוְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב. דוּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת. הוְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן צוּעָר. ווּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. זמַטֵּה  זְבוּלֻן  וְנָשִׂיא  לִבְנֵי  זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן חֵלֹן. חוּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. טכָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה  מְאַת  אֶלֶף  וּשְׁמֹנִים  אֶלֶף  וְשֵׁשֶׁת  אֲלָפִים  וְאַרְבַּע  מֵאוֹת  לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ.

ידֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן שְׁדֵיאוּר. יאוּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. יבוְהַחוֹנִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי. יגוּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת. ידוּמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן רְעוּאֵל. טווּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים. טזכָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ.

יזוְנָסַע אֹהֶל מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם.

יחדֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד. יטוּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. כוְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן פְּדָהצוּר. כאוּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם. כבוּמַטֵּה בִּנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן גִּדְעֹנִי. כגוּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. כדכָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ.

כהדֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן עַמִּישַׁדָּי. כווּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת. כזוְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן עָכְרָן. כחוּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. כטוּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן עֵינָן. לוּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת. לאכָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם.

לבאֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים. לגוְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת מֹשֶׁה. לדוַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת מֹשֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל בֵּית אֲבֹתָיו.