BaMidbar 31 – במדבר לא

1And  יהוה  spoke unto Moshe, saying, 2“Avenge B’nei Yisra’el of the Midyanim; afterward shall you be gathered unto your people.” 3And Moshe spoke unto the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midyan, to execute the vengeance of  יהוה  on Midyan. 4Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Yisra’el, shall you send to the war.” 5So there were delivered, out of the thousands of Yisra’el, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6And Moshe sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Pin’khas the son of El Azar the kohen, to the war, with the consecrated vessels and the trumpets for the alarm in his hand. 7And they warred against Midyan, as  יהוה  commanded Moshe; and they slew every male. 8And they slew the kings of Midyan with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Tzur, and Khur, and Revah, the five kings of Midyan; Bilam also the son of Be’or they slew with the sword. 9And B’nei Yisra’el took captive the women of Midyan and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. 12And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moshe, and unto El Azar the kohen, and unto the assembly of B’nei Yisra’el, unto the camp, unto the plains of Mo’av, which are by the Yarden at Yerekho. 

13And Moshe, and El Azar the kohen, and all the princes of the assembly, went forth to meet them without the camp. 14And Moshe was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war. 15And Moshe said unto them, “Have you saved all the women alive? 16Behold, these caused B’nei Yisra’el, through the counsel of Bilam, to revolt so as to break faith with  יהוה  in the matter of Pe’or, and so the plague was among the assembly of  יהוה . Now17 therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him. 18But all the little girls, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves. 19And encamp outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives. 20And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify.” 

21And El Azar the kohen said unto the men of war that went to the battle, “This is the statute of the Torah which  יהוה  has commanded Moshe: 22but the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, 23every thing that may abide the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of sprinkling; and all that abides not the fire you shall make to go through the water. 24And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you may come into the camp.” 

25And  יהוה  spoke unto Moshe, saying, 26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and El Azar the kohen, and the heads of the fathers’ houses of the assembly; 27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the assembly; 28and levy a tribute unto  יהוה  of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the donkeys, and of the flocks; 29take it of their half, and give it unto El Azar the kohen, as a portion consecrated for  יהוה . And30 of the half for B’nei Yisra’el, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the donkeys, and of the flocks, even of all the cattle, and give them unto the Levi’im, that keep the charge of the Mishkan of  יהוה .” And31 Moshe and El Azar the kohen did as  יהוה  commanded Moshe. 32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred and seventy-five thousand sheep, 33and seventy-two thousand beeves, 34and sixty-one thousand donkeys, 35and thirty-two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him. 36And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep. 37And the tribute of  יהוה  of the sheep was six hundred and seventy-five. 38And the beeves were thirty-six thousand, of which the tribute of  יהוה  was seventy-two. 39And the donkeys were thirty thousand and five hundred, of which the tribute of  יהוה  was sixty-one. 40And the persons were sixteen thousand, of whom the tribute of  יהוה  was thirty-two persons. 41And Moshe gave the tribute, which was consecrated for  יהוה , unto El Azar the kohen, as  יהוה  commanded Moshe. 42And of the half for B’nei Yisra’el, which Moshe divided off from the men that warred,  43now the congregation’s half was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep, 44and thirty-six thousand beeves, 45and thirty thousand and five hundred donkeys, 46and sixteen thousand persons, 47even of the half for B’nei Yisra’el, Moshe took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levi’im, that kept the charge of the Mishkan of  יהוה , as  יהוה  commanded Moshe. 48And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moshe; 49and they said unto Moshe, “Your servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacks not one man of us. 50And we have brought the offering of  יהוה , what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and girdles, to make atonement for our souls before  יהוה .” And51 Moshe and El Azar the kohen took the gold of them, even all wrought jewels. 52And all the gold of the gift that they consecrated for  יהוה , of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. 53For the men of war had taken booty, every man for himself.  54And Moshe and El Azar the kohen took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for B’nei Yisra’el before   יהוה . 

אוַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר, בנְקֹם נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֵת הַמִּדְיָנִים אַחַר תֵּאָסֵף אֶל עַמֶּיךָ.  גוַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל הָעָם לֵאמֹר הֵחָלְצוּ מֵאִתְּכֶם אֲנָשִׁים לַצָּבָא וְיִהְיוּ עַל מִדְיָן מַלְכֵי מִדְיָן הָרְגוּ עַל חַלְלֵיהֶם אֶת אֱוִי וְאֶת רֶקֶם וְאֶת צוּר וְאֶת חוּר וְאֶת רֶבַע חֲמֵשֶׁת לָתֵת נִקְמַת יהוה בְּמִדְיָן. דאֶלֶף לַמַּטֶּה אֶלֶף לַמַּטֶּה לְכֹל מַטּוֹת יִשְׂרָאֵל תִּשְׁלְחוּ לַצָּבָא. הוַיִּמָּסְרוּ מֵאַלְפֵי יִשְׂרָאֵל אֶלֶף לַמַּטֶּה שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף חֲלוּצֵי צָבָא. ווַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה אֶלֶף לַמַּטֶּה לַצָּבָא אֹתָם וְאֶת פִּינְחָס בֶּן אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן לַצָּבָא וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ וַחֲצֹצְרוֹת הַתְּרוּעָה בְּיָדוֹ. זוַיִּצְבְּאוּ עַל מִדְיָן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת  מֹשֶׁה  וַיַּהַרְגוּ  כָּל  זָכָר . חוְאֶת מַלְכֵי מִדְיָן וְאֵת בִּלְעָם בֶּן בְּעוֹר הָרְגוּ בֶּחָרֶב. טוַיִּשְׁבּוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת נְשֵׁי מִדְיָן וְאֶת טַפָּם וְאֵת כָּל בְּהֶמְתָּם וְאֶת כָּל מִקְנֵהֶם וְאֶת כָּל חֵילָם בָּזָזוּ. יוְאֵת כָּל עָרֵיהֶם בְּמוֹשְׁבֹתָם וְאֵת כָּל טִירֹתָם שָׂרְפוּ בָּאֵשׁ. יאוַיִּקְחוּ אֶת כָּל הַשָּׁלָל וְאֵת כָּל הַמַּלְקוֹחַ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה. יבוַיָּבִאוּ אֶל מֹשֶׁה וְאֶל אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשְּׁבִי וְאֶת הַמַּלְקוֹחַ וְאֶת הַשָּׁלָל אֶל הַמַּחֲנֶה אֶל עַרְבֹת מוֹאָב אֲשֶׁר עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ.

יגוַיֵּצְאוּ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְכָל נְשִׂיאֵי הָעֵדָה לִקְרָאתָם אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. ידוַיִּקְצֹף מֹשֶׁה עַל פְּקוּדֵי הֶחָיִל שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת הַבָּאִים מִצְּבָא הַמִּלְחָמָה. טווַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מֹשֶׁה הַחִיִּיתֶם כָּל נְקֵבָה. טזהֵן הֵנָּה הָיוּ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל בִּדְבַר בִּלְעָם לִמְסָר מַעַל בַּיהוה עַל דְּבַר פְּעוֹר וַתְּהִי הַמַּגֵּפָה בַּעֲדַת יהוה . יזוְעַתָּה הִרְגוּ כָל זָכָר בַּטָּף וְכָל אִשָּׁה יֹדַעַת אִישׁ לְמִשְׁכַּב זָכָר הֲרֹגוּ. יחוְכֹל הַטַּף בַּנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר הַחֲיוּ לָכֶם. יטוְאַתֶּם חֲנוּ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים כֹּל הֹרֵג נֶפֶשׁ וְכֹל נֹגֵעַ בֶּחָלָל תִּתְחַטְּאוּ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי אַתֶּם וּשְׁבִיכֶם. כוְכָל בֶּגֶד וְכָל כְּלִי עוֹר וְכָל מַעֲשֵׂה עִזִּים וְכָל כְּלִי עֵץ תִּתְחַטָּאוּ.

כאוַיֹּאמֶר אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶל אַנְשֵׁי הַצָּבָא הַבָּאִים לַמִּלְחָמָה זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת מֹשֶׁה. כבאַךְ אֶת הַזָּהָב וְאֶת הַכָּסֶף אֶת הַנְּחֹשֶׁת אֶת הַבַּרְזֶל אֶת הַבְּדִיל וְאֶת הָעֹפָרֶת. כגכָּל דָּבָר אֲשֶׁר יָבֹא בָאֵשׁ תַּעֲבִירוּ בָאֵשׁ וְטָהֵר אַךְ בְּמֵי נִדָּה יִתְחַטָּא וְכֹל אֲשֶׁר לֹא יָבֹא בָּאֵשׁ תַּעֲבִירוּ בַמָּיִם. כדוְכִבַּסְתֶּם בִּגְדֵיכֶם בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וּטְהַרְתֶּם וְאַחַר תָּבֹאוּ אֶל הַמַּחֲנֶה.

כהוַיֹּאמֶר יהוה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר, כושָׂא אֵת רֹאשׁ מַלְקוֹחַ הַשְּׁבִי בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה אַתָּה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְרָאשֵׁי אֲבוֹת הָעֵדָה. כזוְחָצִיתָ אֶת הַמַּלְקוֹחַ בֵּין תֹּפְשֵׂי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא וּבֵין כָּל הָעֵדָה. כחוַהֲרֵמֹתָ מֶכֶס לַיהוה מֵאֵת אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא אֶחָד נֶפֶשׁ מֵחֲמֵשׁ הַמֵּאוֹת מִן הָאָדָם וּמִן הַבָּקָר וּמִן הַחֲמֹרִים וּמִן הַצֹּאן. כטמִמַּחֲצִיתָם תִּקָּחוּ וְנָתַתָּה לְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן תְּרוּמַת יהוה . לוּמִמַּחֲצִת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תִּקַּח אֶחָד אָחֻז מִן הַחֲמִשִּׁים מִן הָאָדָם מִן הַבָּקָר מִן הַחֲמֹרִים וּמִן הַצֹּאן מִכָּל הַבְּהֵמָה וְנָתַתָּה אֹתָם לַלְוִיִּם שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יהוה . לאוַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת מֹשֶׁה. לבוַיְהִי הַמַּלְקוֹחַ יֶתֶר הַבָּז אֲשֶׁר בָּזְזוּ עַם הַצָּבָא צֹאן שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וְשִׁבְעִים אֶלֶף וַחֲמֵשֶׁת אֲלָפִים. לגוּבָקָר שְׁנַיִם וְשִׁבְעִים אָלֶף. לדוַחֲמֹרִים אֶחָד וְשִׁשִּׁים אָלֶף. להוְנֶפֶשׁ אָדָם מִן הַנָּשִׁים אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר כָּל נֶפֶשׁ שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף. לווַתְּהִי הַמֶּחֱצָה חֵלֶק הַיֹּצְאִים בַּצָּבָא מִסְפַּר הַצֹּאן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְשִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. לזוַיְהִי הַמֶּכֶס לַיהוה מִן הַצֹּאן שֵׁשׁ מֵאוֹת חָמֵשׁ וְשִׁבְעִים. לחוְהַבָּקָר שִׁשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף וּמִכְסָם לַיהוה שְׁנַיִם וְשִׁבְעִים.לטוַחֲמֹרִים שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וּמִכְסָם לַיהוה אֶחָד וְשִׁשִּׁים. מוְנֶפֶשׁ אָדָם שִׁשָּׁה עָשָׂר אָלֶף וּמִכְסָם לַיהוה שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים נָפֶשׁ. מאוַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת מֶכֶס תְּרוּמַת יהוה לְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת מֹשֶׁה. מבוּמִמַּחֲצִית בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר חָצָה מֹשֶׁה מִן הָאֲנָשִׁים הַצֹּבְאִים. מגוַתְּהִי מֶחֱצַת הָעֵדָה מִן הַצֹּאן שְׁלֹשׁ  מֵאוֹת  אֶלֶף  וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. מדוּבָקָר שִׁשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף. מהוַחֲמֹרִים שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת. מווְנֶפֶשׁ אָדָם שִׁשָּׁה עָשָׂר אָלֶף. מזוַיִּקַּח מֹשֶׁה מִמַּחֲצִת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הָאָחֻז אֶחָד מִן הַחֲמִשִּׁים מִן הָאָדָם וּמִן הַבְּהֵמָה וַיִּתֵּן אֹתָם לַלְוִיִּם שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יהוה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת מֹשֶׁה. מחוַיִּקְרְבוּ אֶל מֹשֶׁה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר לְאַלְפֵי הַצָּבָא שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת. מטוַיֹּאמְרוּ אֶל מֹשֶׁה עֲבָדֶיךָ נָשְׂאוּ אֶת רֹאשׁ אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר בְּיָדֵנוּ וְלֹא נִפְקַד מִמֶּנּוּ אִישׁ.  נוַנַּקְרֵב אֶת קָרְבַּן יהוה אִישׁ אֲשֶׁר מָצָא כְלִי זָהָב אֶצְעָדָה וְצָמִיד טַבַּעַת עָגִיל וְכוּמָז לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵינוּ לִפְנֵי יהוה . נאוַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶת הַזָּהָב מֵאִתָּם כֹּל כְּלִי מַעֲשֶׂה. נבוַיְהִי כָּל זְהַב הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵרִימוּ לַיהוה שִׁשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף שְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׁקֶל מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וּמֵאֵת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת. נגאַנְשֵׁי הַצָּבָא בָּזְזוּ אִישׁ לוֹ. נדוַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶת הַזָּהָב מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת וַיָּבִאוּ אֹתוֹ אֶל אֹהֶל מוֹעֵד זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי יהוה .