D’varim 25 – דברים כה

1“If there is a controversy between men, and they come unto judgment, and the shoftim judge them, by justifying the righteous, and condemning the wicked, 2then it shall be, if the wicked man deserves to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to the measure of his wickedness, by number. 3Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then your brother should be dishonored before your eyes.” 

4“You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.”

5“If brethren dwell together, and one of them dies, and has no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him as a wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her. 6And it shall be, that the first-born that she bears shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name is not blotted out of Yisra’el. 7And if the man likes not to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate unto the elders, and say, ‘My husband’s brother refuses to raise up unto his brother a name in Yisra’el; he will not perform the duty of a husband’s brother unto me.’ 8Then the elders of his city shall call him, and speak unto him; and if he stands, and says, ‘I do not want to take her;’ 9then shall his brother’s wife draw near unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, ‘So shall it be done unto the man that does not build up his brother’s house.’ 10And his name shall be called in Yisra’el ‘The house of him that had his shoe loosed’.”

11“When men strive together one with another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him that smites him, and puts forth her hand, and takes him by the secrets; 12then you shall cut off her hand, your eye shall have no pity.”

13“You shall not have in your bag diverse weights, a great one and a small one. 14You shall not have in your house diverse measures, a great one and a small one. 15A perfect and just weight shall you have; a perfect and just measure shall you have; that your days may be long upon the land which  יהוה  your Elohim gives you. 16For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto  יהוה  your Elohim.”

17“Remember what Amalek did unto you by the way as you came forth out of Mitzrayim; 18how he met you by the way, and smote the hindmost of you, all that were enfeebled behind you, when you were faint and weary; and he feared not Elohim. 19Therefore it shall be, when  יהוה  your Elohim has given you rest from all your enemies round about, in the land which  יהוה  your Elohim gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget.”

אכִּי יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת הָרָשָׁע. בוְהָיָה אִם בִּן הַכּוֹת הָרָשָׁע וְהִפִּילוֹ הַשֹּׁפֵט וְהִכָּהוּ לְפָנָיו כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ בְּמִסְפָּר. גאַרְבָּעִים יַכֶּנּוּ לֹא יֹסִיף פֶּן יֹסִיף לְהַכֹּתוֹ עַל אֵלֶּה מַכָּה רַבָּה וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ.

דלֹא תַחְסֹם שׁוֹר בְּדִישׁוֹ.

הכִּי יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין לוֹ  לֹא  תִהְיֶה  אֵשֶׁת  הַמֵּת  הַחוּצָהלְאִישׁ זָר יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ. ווְהָיָה הַבְּכוֹר אֲשֶׁר תֵּלֵד יָקוּם עַל שֵׁם אָחִיו הַמֵּת וְלֹא יִמָּחֶה שְׁמוֹ מִיִּשְׂרָאֵל.  זוְאִם  לֹא  יַחְפֹּץ  הָאִישׁ לָקַחַת אֶת יְבִמְתּוֹ וְעָלְתָה יְבִמְתּוֹ הַשַּׁעְרָה אֶל הַזְּקֵנִים וְאָמְרָה מֵאֵן יְבָמִי לְהָקִים לְאָחִיו שֵׁם בְּיִשְׂרָאֵל לֹא אָבָה יַבְּמִי. חוְקָרְאוּ לוֹ זִקְנֵי עִירוֹ וְדִבְּרוּ אֵלָיו וְעָמַד וְאָמַר לֹא חָפַצְתִּי לְקַחְתָּהּ. טוְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ וְיָרְקָה בְּפָנָיו וְעָנְתָה וְאָמְרָה כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יִבְנֶה אֶת בֵּית אָחִיו. יוְנִקְרָא שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל בֵּית חֲלוּץ הַנָּעַל.

יאכִּי יִנָּצוּ אֲנָשִׁים יַחְדָּו אִישׁ וְאָחִיו וְקָרְבָה אֵשֶׁת הָאֶחָד לְהַצִּיל אֶת אִישָּׁהּ מִיַּד מַכֵּהוּ וְשָׁלְחָה יָדָהּ וְהֶחֱזִיקָה בִּמְבֻשָׁיו. יבוְקַצֹּתָה אֶת כַּפָּהּ לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ.

יגלֹא יִהְיֶה לְךָ בְּכִיסְךָ אֶבֶן וָאָבֶן גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה. ידלֹא יִהְיֶה לְךָ בְּבֵיתְךָ אֵיפָה וְאֵיפָה גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה. טואֶבֶן שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה לָּךְ אֵיפָה שְׁלֵמָה וָצֶדֶק יִהְיֶה לָּךְ לְמַעַן יַאֲרִיכוּ יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ. טזכִּי תוֹעֲבַת יהוה אֱלֹהֶיךָ כָּל עֹשֵׂה אֵלֶּה כֹּל עֹשֵׂה עָוֶל.

יזזָכוֹר אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם. יחאֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל הַנֶּחֱשָׁלִים אַחֲרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים. יטוְהָיָה בְּהָנִיחַ יהוה אֱלֹהֶיךָ לְךָ מִכָּל אֹיְבֶיךָ מִסָּבִיב בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּהּ תִּמְחֶה אֶת זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא תִּשְׁכָּח.