D’varim 7 – דברים ז

1“When  יהוה  your Elohim shall bring you into the land where you go to possess it, and shall cast out many nations before you, the Khiti, and the Girgashi, and the Amori, and the Kena’ani, and the Perizi, and the Khivi, and the Yevusi, seven nations greater and mightier than you; 2and when  יהוה  your Elohim shall deliver them up before you, and you shall smite them; then you shall utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy unto them; 3neither shall you make marriages with them: your daughter you shall not give unto his son, nor his daughter shall you take unto your son. 4For he will turn away your son from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of  יהוה  be kindled against you, and He will destroy you quickly. 5But thus shall you deal with them: you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire. 6For you are a consecrated people unto  יהוה  your Elohim:  יהוה  your Elohim has chosen you to be His own treasure, out of all peoples that are upon the face of the earth.  7 יהוה  did not set His love upon you, nor choose you, because you were more in number than any people, for you were the fewest of all peoples,  8but because  יהוה  loved you, and because He would keep  the  oath which He swore unto your fathers,  has  יהוה  brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Paroh king of Mitzrayim. 9Know therefore that  יהוה  your Elohim, He is Elohim; the faithful Elohim, who keeps covenant and mercy with them that love Him and keep His Mitzvot to a thousand generations; 10and repays them that hate Him to their face, to destroy them; He will not be slack to him that hates Him, He will repay him to his face. 11You shall therefore keep the Mitzvah, and the Khukot, and the Mishpatim, which I command you this day, to do them.”

Parashat Ekev

12“And it shall come to pass, because you hearken to these Mishpatim, and keep and do them, that  יהוה  your Elohim shall keep with you the Brit [covenant] and the Khesed [compassion] which He swore unto your fathers, 13and He will love you, and bless you, and multiply you; He will also bless the fruit of your body and the fruit of your land, your grain and your choice wine and your oil, the increase of your kine and the young of your flock, in the land which He swore unto your fathers to give you. 14You shall be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you, or among your cattle. 15And  יהוה  will take away from you all sickness; and He will put none of the evil diseases of Mitzrayim, which you know, upon you, but will lay them upon all them that hate you. 16And you shall consume all the peoples that  יהוה  your Elohim shall deliver unto you; your eye shall not pity them; neither shall you serve their gods; for that will be a snare unto you. 17If you shall say in your heart, ‘These nations are more than I; how can I dispossess them?’ 18You shall not be afraid of them; you shall well remember what  יהוה  your Elohim did unto Paroh, and unto all Mitzrayim: 19the great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby  יהוה  your Elohim brought you out; so shall  יהוה  your Elohim do unto all the peoples of whom you are afraid. 20Moreover,  יהוה  your Elohim will send the hornet among them, until they that are left, and they that hide themselves, perish from before you. 21You shall not be affrighted at them; for  יהוה  your Elohim is in the midst of you, El Gadol v’Nora. 22And  יהוה  your Elohim will cast out those nations before you little by little; you may not consume them quickly, lest the beasts of the field increase upon you. 23But  יהוה  your Elohim shall deliver them up before you, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they are destroyed. 24And He shall deliver their kings into your hand, and you shall make their name to perish from under heaven; there shall no man be able to stand against you, until you have destroyed them. 25The graven images of their gods shall you burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it unto you, lest you be snared therein; for it is an abomination to  יהוה  your Elohim. 26And you shall not bring an abomination into your house, and be accursed like unto it; you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.”

אכִּי יְבִיאֲךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה בָא שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ וְנָשַׁל גּוֹיִם רַבִּים מִפָּנֶיךָ הַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי שִׁבְעָה גוֹיִם רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ. בוּנְתָנָם יהוה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהִכִּיתָם הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם לֹא תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית וְלֹא תְחָנֵּם. גוְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם בִּתְּךָ לֹא תִתֵּן לִבְנוֹ וּבִתּוֹ לֹא תִקַּח לִבְנֶךָ. דכִּי יָסִיר אֶת בִּנְךָ מֵאַחֲרַי וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְחָרָה אַף יהוה בָּכֶם וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר. הכִּי אִם כֹּה תַעֲשׂוּ לָהֶם מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ וַאֲשֵׁירֵהֶם תְּגַדֵּעוּן וּפְסִילֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ. וכִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה לַיהוה אֱלֹהֶיךָ בְּךָ בָּחַר יהוה אֱלֹהֶיךָ לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה מִכֹּל הָעַמִּים אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. זלֹא מֵרֻבְּכֶם מִכָּל הָעַמִּים חָשַׁק יהוה בָּכֶם וַיִּבְחַר בָּכֶם כִּי אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל הָעַמִּים. חכִּי מֵאַהֲבַת יהוה אֶתְכֶם וּמִשָּׁמְרוֹ אֶת  הַשְּׁבֻעָה  אֲשֶׁר  נִשְׁבַּע  לַאֲבֹתֵיכֶם  הוֹצִיא  יהוה  אֶתְכֶם בְּיָד חֲזָקָה וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם. טוְיָדַעְתָּ כִּי יהוה אֱלֹהֶיךָ הוּא הָאֱלֹהִים הָאֵל הַנֶּאֱמָן שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְו‍ֹתָו לְאֶלֶף דּוֹר. יוּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל פָּנָיו לְהַאֲבִידוֹ לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאוֹ אֶל פָּנָיו יְשַׁלֶּם לוֹ. יאוְשָׁמַרְתָּ אֶת הַמִּצְוָה וְאֶת הַחֻקִּים וְאֶת הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לַעֲשׂוֹתָם.

פרשת עֵקֶב

יבוְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְשָׁמַר יהוה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אֶת הַבְּרִית וְאֶת הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ. יגוַאֲהֵבְךָ וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ וּבֵרַךְ פְּרִי בִטְנְךָ וּפְרִי אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ. ידבָּרוּךְ תִּהְיֶה מִכָּל הָעַמִּים לֹא יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה וּבִבְהֶמְתֶּךָ. טווְהֵסִיר יהוה מִמְּךָ כָּל חֹלִי וְכָל מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ לֹא יְשִׂימָם בָּךְ וּנְתָנָם בְּכָל שֹׂנְאֶיךָ. טזוְאָכַלְתָּ אֶת כָּל הָעַמִּים אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא תָחוֹס עֵינְךָ עֲלֵיהֶם וְלֹא תַעֲבֹד אֶת אֱלֹהֵיהֶם כִּי מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ. יזכִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ רַבִּים הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי אֵיכָה אוּכַל לְהוֹרִישָׁם. יחלֹא תִירָא מֵהֶם זָכֹר תִּזְכֹּר אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה יהוה אֱלֹהֶיךָ לְפַרְעֹה וּלְכָל מִצְרָיִם. יטהַמַּסֹּת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ וְהָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים וְהַיָּד הַחֲזָקָה וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה אֲשֶׁר הוֹצִאֲךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ כֵּן יַעֲשֶׂה יהוה אֱלֹהֶיךָ לְכָל הָעַמִּים אֲשֶׁר אַתָּה יָרֵא מִפְּנֵיהֶם. כוְגַם אֶת הַצִּרְעָה יְשַׁלַּח יהוה אֱלֹהֶיךָ בָּם עַד אֲבֹד הַנִּשְׁאָרִים וְהַנִּסְתָּרִים מִפָּנֶיךָ. כאלֹא תַעֲרֹץ מִפְּנֵיהֶם כִּי יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ אֵל גָּדוֹל וְנוֹרָא. כבוְנָשַׁל יהוה אֱלֹהֶיךָ אֶת הַגּוֹיִם הָאֵל מִפָּנֶיךָ מְעַט מְעָט לֹא תוּכַל כַּלֹּתָם מַהֵר פֶּן תִּרְבֶּה עָלֶיךָ חַיַּת הַשָּׂדֶה. כגוּנְתָנָם יהוה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ וְהָמָם מְהוּמָה גְדֹלָה עַד הִשָּׁמְדָם. כדוְנָתַן מַלְכֵיהֶם בְּיָדֶךָ וְהַאֲבַדְתָּ אֶת שְׁמָם מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא יִתְיַצֵּב אִישׁ בְּפָנֶיךָ עַד הִשְׁמִדְךָ אֹתָם. כהפְּסִילֵי אֱלֹהֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ לֹא תַחְמֹד כֶּסֶף וְזָהָב עֲלֵיהֶם וְלָקַחְתָּ לָךְ פֶּן תִּוָּקֵשׁ בּוֹ כִּי תוֹעֲבַת יהוה אֱלֹהֶיךָ הוּא. כווְלֹא תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל בֵּיתֶךָ וְהָיִיתָ חֵרֶם כָּמֹהוּ שַׁקֵּץ תְּשַׁקְּצֶנּוּ וְתַעֵב תְּתַעֲבֶנּוּ כִּי חֵרֶם הוּא.