
1And the two malakhim came to S’dom at evening; and Lot sat in the gate of S’dom; and Lot saw them, and rose up to meet them; and he fell down on his face to the earth; 2and he said, “Behold now, Adonai, turn aside, I pray, into your servant’s house, and tarry all night, and wash your feet, and you shall rise up early, and go on your way.” And they said, “Nay; but we will abide in the street.” 3And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and baked matzot, and they did eat. 4But before they lay down, the men of the city, even the men of S’dom, encompassed the house round, both young and old, all the people from every quarter. 5And they called unto Lot, and said unto him, “Where are the men that came in to you this night? Bring them out unto us, that we may know them.” 6And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him. 7And he said, “I pray, my brethren, do not so wickedly. 8Behold now, I have two daughters that have not known man; let me, I pray, bring them out unto you, and you do to them as is good in your eyes; only unto these men do nothing; forasmuch as they are come under the shadow of my roof.” 9And they said, “Stand back.” And they said, “This one fellow came in to sojourn, and he plays the judge; now will we deal worse with you, than with them.” And they pressed sore upon the man, even Lot, and drew near to break the door. 10But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and they shut the door. 11And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great; so that they wearied themselves to find the door. 12And the men said unto Lot, “Have you here any besides, son-in-law, and your sons, and your daughters, and whoever you have in the city; bring them out of the place; 13for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before יהוה ; and יהוה has sent us to destroy it.” 14And Lot went out, and spoke unto his sons-in-law, who married his daughters, and said, “Up, get out of this place; for יהוה will destroy the city.” But he seemed unto his sons-in-law as one that jested. 15And when the morning arose, then the malakhim hastened Lot, saying, “Arise, take your wife, and your two daughters that are here; lest you be swept away in the iniquity of the city.” 16But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; יהוה being merciful unto him. And they brought him forth, and set him without the city. 17And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, “Escape for your life; look not behind you, neither stay in all the plain; escape to the mountain, lest you be swept away.” 18And Lot said unto them, “Oh, not so, my Adon; 19behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have shown unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest the evil overtake me, and I die. 20Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one; oh, let me escape there, and my soul shall live; is it not a little one?” 21And he said unto him, “See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. 22Hasten, escape there; for I cannot do any thing till you come there.” Therefore the name of the city was called Tzo’ar.
23The sun was risen upon the earth when Lot came unto Tzo’ar. 24Then יהוה caused to rain upon S’dom and upon Amorah brimstone and fire from יהוה out of heaven; 25and He overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. 26But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. 27And Avraham got up early in the morning to the place where he had stood before יהוה . And28 he looked out toward S’dom and Amorah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.
29And it came to pass, when Elohim destroyed the cities of the plain, that Elohim remembered Avraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot dwelt. 30And Lot went up out of Tzo’ar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Tzo’ar; and he dwelt in a cave, he and his two daughters. 31And the firstborn said unto the younger, “Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth. 32Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve the seed of our father.” 33And they made their father drink wine that night. And the firstborn went in, and lay with her father; and he knew not when she lay down, nor when she arose. 34And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, “Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine this night also; and you go in and lie with him, that we may preserve the seed of our father.” 35And they made their father drink wine that night also. And the younger arose, and lay with him; and he knew not when she lay down, nor when she arose. 36Thus were both the daughters of Lot with child by their father. 37And the firstborn bore a son, and called his name Mo’av, the same is the father of the Mo’avi unto this day. 38And the younger, she also bore a son, and called his name Ben Ami, the same is the father of the children of Amon unto this day.
אוַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הַמַּלְאָכִים סְדֹמָה בָּעֶרֶב וְלוֹט יֹשֵׁב בְּשַׁעַר סְדֹם וַיַּרְא לוֹט וַיָּקָם לִקְרָאתָם וַיִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה. בוַיֹּאמֶר הִנֶּה נָּא אֲדֹנַי סוּרוּ נָא אֶל בֵּית עַבְדְּכֶם וְלִינוּ וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם וְהִשְׁכַּמְתֶּם וַהֲלַכְתֶּם לְדַרְכְּכֶם וַיֹּאמְרוּ לֹּא כִּי בָרְחוֹב נָלִין. גוַיִּפְצַר בָּם מְאֹד וַיָּסֻרוּ אֵלָיו וַיָּבֹאוּ אֶל בֵּיתוֹ וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וּמַצּוֹת אָפָה וַיֹּאכֵלוּ. דטֶרֶם יִשְׁכָּבוּ וְאַנְשֵׁי הָעִיר אַנְשֵׁי סְדֹם נָסַבּוּ עַל הַבַּיִת מִנַּעַר וְעַד זָקֵן כָּל הָעָם מִקָּצֶה. הוַיִּקְרְאוּ אֶל לוֹט וַיֹּאמְרוּ לוֹ אַיֵּה הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר בָּאוּ אֵלֶיךָ הַלָּיְלָה הוֹצִיאֵם אֵלֵינוּ וְנֵדְעָה אֹתָם. ווַיֵּצֵא אֲלֵהֶם לוֹט הַפֶּתְחָה וְהַדֶּלֶת סָגַר אַחֲרָיו. זוַיֹּאמַר אַל נָא אַחַי תָּרֵעוּ. חהִנֵּה נָא לִי שְׁתֵּי בָנוֹת אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ אִישׁ אוֹצִיאָה נָּא אֶתְהֶן אֲלֵיכֶם וַעֲשׂוּ לָהֶן כַּטּוֹב בְּעֵינֵיכֶם רַק לָאֲנָשִׁים הָאֵל אַל תַּעֲשׂוּ דָבָר כִּי עַל כֵּן בָּאוּ בְּצֵל קֹרָתִי. טוַיֹּאמְרוּ גֶּשׁ הָלְאָה וַיֹּאמְרוּ הָאֶחָד בָּא לָגוּר וַיִּשְׁפֹּט שָׁפוֹט עַתָּה נָרַע לְךָ מֵהֶם וַיִּפְצְרוּ בָאִישׁ בְּלוֹט מְאֹד וַיִּגְּשׁוּ לִשְׁבֹּר הַדָּלֶת. יוַיִּשְׁלְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת יָדָם וַיָּבִיאוּ אֶת לוֹט אֲלֵיהֶם הַבָּיְתָה וְאֶת הַדֶּלֶת סָגָרוּ. יאוְאֶת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר פֶּתַח הַבַּיִת הִכּוּ בַּסַּנְוֵרִים מִקָּטֹן וְעַד גָּדוֹל וַיִּלְאוּ לִמְצֹא הַפָּתַח. יבוַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים אֶל לוֹט עֹד מִי לְךָ פֹה חָתָן וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ וְכֹל אֲשֶׁר לְךָ בָּעִיר הוֹצֵא מִן הַמָּקוֹם. יגכִּי מַשְׁחִתִים אֲנַחְנוּ אֶת הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּי גָדְלָה צַעֲקָתָם אֶת פְּנֵי יהוה וַיְשַׁלְּחֵנוּ יהוה לְשַׁחֲתָהּ. ידוַיֵּצֵא לוֹט וַיְדַבֵּר אֶל חֲתָנָיו לֹקְחֵי בְנֹתָיו וַיֹּאמֶר קוּמוּ צְּאוּ מִן הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּי מַשְׁחִית יהוה אֶת הָעִיר וַיְהִי כִמְצַחֵק בְּעֵינֵי חֲתָנָיו. טווּכְמוֹ הַשַּׁחַר עָלָה וַיָּאִיצוּ הַמַּלְאָכִים בְּלוֹט לֵאמֹר קוּם קַח אֶת אִשְׁתְּךָ וְאֶת שְׁתֵּי בְנֹתֶיךָ הַנִּמְצָאֹת פֶּן תִּסָּפֶה בַּעֲוֹן הָעִיר. טזוַיִּתְמַהְמָהּ וַיַּחֲזִיקוּ הָאֲנָשִׁים בְּיָדוֹ וּבְיַד אִשְׁתּוֹ וּבְיַד שְׁתֵּי בְנֹתָיו בְּחֶמְלַת יהוה עָלָיו וַיֹּצִאֻהוּ וַיַּנִּחֻהוּ מִחוּץ לָעִיר. יזוַיְהִי כְהוֹצִיאָם אֹתָם הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל נַפְשֶׁךָ אַל תַּבִּיט אַחֲרֶיךָ וְאַל תַּעֲמֹד בְּכָל הַכִּכָּר הָהָרָה הִמָּלֵט פֶּן תִּסָּפֶה. יחוַיֹּאמֶר לוֹט אֲלֵהֶם אַל נָא אֲדֹנָי. יטהִנֵּה נָא מָצָא עַבְדְּךָ חֵן בְּעֵינֶיךָ וַתַּגְדֵּל חַסְדְּךָ אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמָּדִי לְהַחֲיוֹת אֶת נַפְשִׁי וְאָנֹכִי לֹא אוּכַל לְהִמָּלֵט הָהָרָה פֶּן תִּדְבָּקַנִי הָרָעָה וָמַתִּי. כהִנֵּה נָא הָעִיר הַזֹּאת קְרֹבָה לָנוּס שָׁמָּה וְהִוא מִצְעָר אִמָּלְטָה נָּא שָׁמָּה הֲלֹא מִצְעָר הִוא וּתְחִי נַפְשִׁי. כאוַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נָשָׂאתִי פָנֶיךָ גַּם לַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי הָפְכִּי אֶת הָעִיר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. כבמַהֵר הִמָּלֵט שָׁמָּה כִּי לֹא אוּכַל לַעֲשׂוֹת דָּבָר עַד בֹּאֲךָ שָׁמָּה עַל כֵּן קָרָא שֵׁם הָעִיר צוֹעַר.
כגהַשֶּׁמֶשׁ יָצָא עַל הָאָרֶץ וְלוֹט בָּא צֹעֲרָה. כדוַיהוה הִמְטִיר עַל סְדֹם וְעַל עֲמֹרָה גָּפְרִית וָאֵשׁ מֵאֵת יהוה מִן הַשָּׁמָיִם. כהוַיַּהֲפֹךְ אֶת הֶעָרִים הָאֵל וְאֵת כָּל הַכִּכָּר וְאֵת כָּל יֹשְׁבֵי הֶעָרִים וְצֶמַח הָאֲדָמָה. כווַתַּבֵּט אִשְׁתּוֹ מֵאַחֲרָיו וַתְּהִי נְצִיב מֶלַח. כזוַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר עָמַד שָׁם אֶת פְּנֵי יהוה . כחוַיַּשְׁקֵף עַל פְּנֵי סְדֹם וַעֲמֹרָה וְעַל כָּל פְּנֵי אֶרֶץ הַכִּכָּר וַיַּרְא וְהִנֵּה עָלָה קִיטֹר הָאָרֶץ כְּקִיטֹר הַכִּבְשָׁן.
כטוַיְהִי בְּשַׁחֵת אֱלֹהִים אֶת עָרֵי הַכִּכָּר וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת אַבְרָהָם וַיְשַׁלַּח אֶת לוֹט מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה בַּהֲפֹךְ אֶת הֶעָרִים אֲשֶׁר יָשַׁב בָּהֵן לוֹט. לוַיַּעַל לוֹט מִצּוֹעַר וַיֵּשֶׁב בָּהָר וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו עִמּוֹ כִּי יָרֵא לָשֶׁבֶת בְּצוֹעַר וַיֵּשֶׁב בַּמְּעָרָה הוּא וּשְׁתֵּי בְנֹתָיו. לאוַתֹּאמֶר הַבְּכִירָה אֶל הַצְּעִירָה אָבִינוּ זָקֵן וְאִישׁ אֵין בָּאָרֶץ לָבוֹא עָלֵינוּ כְּדֶרֶךְ כָּל הָאָרֶץ. לבלְכָה נַשְׁקֶה אֶת אָבִינוּ יַיִן וְנִשְׁכְּבָה עִמּוֹ וּנְחַיֶּה מֵאָבִינוּ זָרַע. לגוַתַּשְׁקֶיןָ אֶת אֲבִיהֶן יַיִן בַּלַּיְלָה הוּא וַתָּבֹא הַבְּכִירָה וַתִּשְׁכַּב אֶת אָבִיהָ וְלֹא יָדַע בְּשִׁכְבָהּ וּבְקוּמָהּ. לדוַיְהִי מִמָּחֳרָת וַתֹּאמֶר הַבְּכִירָה אֶל הַצְּעִירָה הֵן שָׁכַבְתִּי אֶמֶשׁ אֶת אָבִי נַשְׁקֶנּוּ יַיִן גַּם הַלַּיְלָה וּבֹאִי שִׁכְבִי עִמּוֹ וּנְחַיֶּה מֵאָבִינוּ זָרַע. להוַתַּשְׁקֶיןָ גַּם בַּלַּיְלָה הַהוּא אֶת אֲבִיהֶן יָיִן וַתָּקָם הַצְּעִירָה וַתִּשְׁכַּב עִמּוֹ וְלֹא יָדַע בְּשִׁכְבָהּ וּבְקֻמָהּ. לווַתַּהֲרֶיןָ שְׁתֵּי בְנוֹת לוֹט מֵאֲבִיהֶן. לזוַתֵּלֶד הַבְּכִירָה בֵּן וַתִּקְרָא שְׁמוֹ מוֹאָב הוּא אֲבִי מוֹאָב עַד הַיּוֹם. לחוְהַצְּעִירָה גַם הִוא יָלְדָה בֵּן וַתִּקְרָא שְׁמוֹ בֶּן עַמִּי הוּא אֲבִי בְנֵי עַמּוֹן עַד הַיּוֹם.