Shemot 29 – שמות כט

t.o.c.

1And this is the thing that you shall do unto them to hallow them, to minister unto Me in the Kohen’s office: take one young bullock and two rams without blemish, 2and Matzot, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened spread with oil; of fine wheat flour shall you make them. 3And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. 4And Aharon and his sons you shall bring unto the door of the Ohel Mo’ed, and shall wash them with water. 5And you shall take the garments, and put upon Aharon the tunic, and the robe of the Efod, and  the  Efod,  and  the  breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the Efod. 6And you shall set the miter upon his head, and put the kadosh crown upon the miter. 7Then shall you take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. 8And you shall bring his sons, and put tunics upon them. 9And you shall gird them with girdles, Aharon and his sons, and bind head-turbans on them; and they shall have the Kehunah by a perpetual statute; and you shall consecrate Aharon and his sons. 10And you shall bring the bullock before the Ohel Mo’ed; and Aharon and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock. 11And you shall kill the bullock before  יהוה , at the door of the Ohel Mo’ed. 12And you shall take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the Mizbe’akh with your finger; and you shall pour out all the remaining blood at the base of the Mizbe’akh. 13And you shall take all the fat that covers the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and make them smoke upon the Mizbe’akh. 14But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shall you burn with fire without the camp; it is a Khatat. 15You shall also take the one ram; and Aharon and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. 16And you shall slay the ram, and you shall take its blood, and dash it round about against the Mizbe’akh. 17And you shall cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18And you shall make the whole ram smoke upon the Mizbe’akh; it is an Olah unto  יהוה  ; it is a sweet savor, a Karban of fire unto  יהוה .  And19 you shall take the other ram, and Aharon and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. 20Then shall you kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aharon, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and dash the blood against the Mizbe’akh round about. 21And you shall take of the blood that is upon the Mizbe’akh, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aharon, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons’ garments with him. 22Also you shall take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covers the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh; for it is a ram of consecration; 23and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of Matzot that is before  יהוה . And24 you shall put the whole upon the hands of Aharon, and upon the hands of his sons; and shall wave them for a Tenufah before  יהוה . And25 you shall take them from their hands, and make them smoke on the Mizbe’akh upon the Olah, for a sweet savor before  יהוה  ; it is a Karban of fire unto  יהוה . And26 you shall take the breast of Aharon’s ram of consecration, and wave it for a Tenufah before  יהוה  ; and it shall be your portion. 27And you shall consecrate the breast of the Tenufah, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is Aharon’s, and of that which is his sons’. 28And it shall be for Aharon and his sons as a due forever from B’nei Yisra’el; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering from B’nei Yisra’el of their sacrifices of Sh’lamim, even their heave-offering unto  יהוה . And29 the k’doshim garments of Aharon shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. 30Seven days shall the son that is Kohen in his stead put them on, even he who comes into the Ohel Mo’ed to minister in HaKodesh. 31And you shall take the ram of consecration, and seethe its flesh in a kadosh place. 32And Aharon and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Ohel Mo’ed. 33And they shall eat those things wherewith atonement was made, to satisfy them and to consecrate them; but a stranger shall not eat thereof, because they are kodesh. 34And if any of the flesh of the consecration, or of the bread, remains unto the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is kodesh. 35And thus shall you do unto Aharon, and to his sons, according to all that I have commanded you; seven days shall you consecrate them. 36And every day shall you offer the bullock of Khatat, beside the other offerings of atonement;  and  you shall do the purification upon the Mizbe’akh when you make atonement for it; and you shall anoint it, to hallow it. 37Seven days you shall make atonement for the Mizbe’akh, and hallow it; thus shall the Mizbe’akh be Kodesh Kadashim; whatever touches the Mizbe’akh shall be kodesh.  

38Now this is that which you shall offer upon the Mizbe’akh: two lambs of the first year day by day continually. 39The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at dusk. 40And with the one lamb a tenth part of an efah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine for a Nesekh. 41And the other lamb you shall offer at dusk, and shall do thereto according to the Min’kha of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savor, a karban of fire unto  יהוה . It42 shall be a continual Olah throughout your generations at the door of the Ohel Mo’ed before  יהוה , where I will meet with you, to speak there unto you. 43And there I will meet with B’nei Yisra’el; and the Ohel Mo’ed shall be consecrated by My K’vod. 44And I will consecrate the Ohel Mo’ed, and the Mizbe’akh; Aharon also and his sons will I consecrate, to minister to Me in the Kohen’s office. 45And I will dwell among B’nei Yisra’el, and will be their Elohim. 46And they shall know that I am  יהוה  their Elohim, that brought them forth out of the land of Mitzrayim, that I may dwell among them. I am  יהוה  their Elohim.

 

אוְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה לָהֶם לְקַדֵּשׁ אֹתָם לְכַהֵן לִי לְקַח פַּר אֶחָד בֶּן בָּקָר וְאֵילִם שְׁנַיִם תְּמִימִם. בוְלֶחֶם מַצּוֹת וְחַלֹּת מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן סֹלֶת חִטִּים תַּעֲשֶׂה אֹתָם. גוְנָתַתָּ אוֹתָם עַל סַל אֶחָד וְהִקְרַבְתָּ אֹתָם בַּסָּל וְאֶת הַפָּר וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִם. דוְאֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו תַּקְרִיב אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם. הוְלָקַחְתָּ אֶת הַבְּגָדִים וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת אַהֲרֹן אֶת הַכֻּתֹּנֶת וְאֵת מְעִיל  הָאֵפֹד וְאֶת הָאֵפֹד וְאֶת הַחֹשֶׁן וְאָפַדְתָּ לוֹ בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד. ווְשַׂמְתָּ הַמִּצְנֶפֶת עַל רֹאשׁוֹ וְנָתַתָּ אֶת נֵזֶר  הַקֹּדֶשׁ עַל הַמִּצְנָפֶת. ז וְלָקַחְתָּ אֶת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְיָצַקְתָּ עַל רֹאשׁוֹ; וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ. חוְאֶת בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנֹת. טוְחָגַרְתָּ אֹתָם אַבְנֵט אַהֲרֹן וּבָנָיו וְחָבַשְׁתָּ לָהֶם מִגְבָּעֹת וְהָיְתָה לָהֶם כְּהֻנָּה לְחֻקַּת עוֹלָם וּמִלֵּאתָ יַד אַהֲרֹן וְיַד בָּנָיו. יוְהִקְרַבְתָּ אֶת הַפָּר לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְסָמַךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּר. יאוְשָׁחַטְתָּ אֶת הַפָּר לִפְנֵי יהוה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. יבוְלָקַחְתָּ מִדַּם הַפָּר וְנָתַתָּה עַל קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ בְּאֶצְבָּעֶךָ וְאֶת כָּל הַדָּם תִּשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ. יגוְלָקַחְתָּ אֶת כָּל הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת הַקֶּרֶב וְאֵת הַיֹּתֶרֶת עַל הַכָּבֵד וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן וְהִקְטַרְתָּ הַמִּזְבֵּחָה. ידוְאֶת בְּשַׂר הַפָּר וְאֶת עֹרוֹ וְאֶת פִּרְשׁוֹ תִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה חַטָּאת הוּא. טווְאֶת הָאַיִל הָאֶחָד תִּקָּח וְסָמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הָאָיִל. טזוְשָׁחַטְתָּ אֶת הָאָיִל וְלָקַחְתָּ אֶת דָּמוֹ וְזָרַקְתָּ עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב. יזוְאֶת הָאַיִל תְּנַתֵּחַ לִנְתָחָיו וְרָחַצְתָּ קִרְבּוֹ וּכְרָעָיו וְנָתַתָּ עַל נְתָחָיו וְעַל רֹאשׁוֹ. יחוְהִקְטַרְתָּ אֶת כָּל הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא לַיהוה רֵיחַ נִיחוֹחַ אִשֶּׁה לַיהוה הוּא. יטוְלָקַחְתָּ אֵת הָאַיִל הַשֵּׁנִי וְסָמַךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הָאָיִל. כוְשָׁחַטְתָּ אֶת הָאַיִל וְלָקַחְתָּ מִדָּמוֹ וְנָתַתָּה עַל תְּנוּךְ אֹזֶן אַהֲרֹן וְעַל תְּנוּךְ אֹזֶן בָּנָיו הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית וְעַל בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית וְזָרַקְתָּ אֶת הַדָּם עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב. כאוְלָקַחְתָּ מִן הַדָּם אֲשֶׁר עַל הַמִּזְבֵּחַ וּמִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְהִזֵּיתָ עַל אַהֲרֹן וְעַל בְּגָדָיו וְעַל בָּנָיו וְעַל בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וְקָדַשׁ הוּא וּבְגָדָיו וּבָנָיו וּבִגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ. כבוְלָקַחְתָּ מִן הָאַיִל הַחֵלֶב וְהָאַלְיָה וְאֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין כִּי אֵיל מִלֻּאִים הוּא. כגוְכִכַּר לֶחֶם אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד מִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יהוה . כדוְשַׂמְתָּ הַכֹּל עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן וְעַל כַּפֵּי בָנָיו וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יהוה . כהוְלָקַחְתָּ אֹתָם מִיָּדָם וְהִקְטַרְתָּ הַמִּזְבֵּחָה עַל הָעֹלָה לְרֵיחַ נִיחוֹחַ לִפְנֵי יהוה אִשֶּׁה הוּא לַיהוה . כווְלָקַחְתָּ אֶת הֶחָזֶה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן וְהֵנַפְתָּ אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יהוה וְהָיָה לְךָ לְמָנָה. כזוְקִדַּשְׁתָּ אֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הוּנַף וַאֲשֶׁר הוּרָם מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים מֵאֲשֶׁר לְאַהֲרֹן וּמֵאֲשֶׁר לְבָנָיו. כחוְהָיָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו לְחָק עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי תְרוּמָה הוּא וּתְרוּמָה יִהְיֶה מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם תְּרוּמָתָם לַיהוה . כטוּבִגְדֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר לְאַהֲרֹן יִהְיוּ לְבָנָיו אַחֲרָיו לְמָשְׁחָה בָהֶם וּלְמַלֵּא בָם אֶת יָדָם. לשִׁבְעַת יָמִים יִלְבָּשָׁם הַכֹּהֵן תַּחְתָּיו מִבָּנָיו אֲשֶׁר יָבֹא אֶל אֹהֶל מוֹעֵד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ. לאוְאֵת אֵיל הַמִּלֻּאִים תִּקָּח וּבִשַּׁלְתָּ אֶת בְּשָׂרוֹ בְּמָקֹם קָדֹשׁ. לבוְאָכַל אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת בְּשַׂר הָאַיִל וְאֶת הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בַּסָּל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. לגוְאָכְלוּ אֹתָם אֲשֶׁר כֻּפַּר בָּהֶם לְמַלֵּא אֶת יָדָם לְקַדֵּשׁ אֹתָם וְזָר לֹא יֹאכַל כִּי קֹדֶשׁ הֵם. לדוְאִם יִוָּתֵר מִבְּשַׂר הַמִּלֻּאִים וּמִן הַלֶּחֶם עַד הַבֹּקֶר וְשָׂרַפְתָּ אֶת הַנּוֹתָר בָּאֵשׁ לֹא יֵאָכֵל כִּי קֹדֶשׁ הוּא. להוְעָשִׂיתָ לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו כָּכָה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֹתָכָה שִׁבְעַת יָמִים תְּמַלֵּא יָדָם. לווּפַר חַטָּאת תַּעֲשֶׂה לַיּוֹם עַל הַכִּפֻּרִים וְחִטֵּאתָ עַל הַמִּזְבֵּחַ בְּכַפֶּרְךָ עָלָיו וּמָשַׁחְתָּ  אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ. לזשִׁבְעַת יָמִים תְּכַפֵּר עַל הַמִּזְבֵּחַ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים כָּל הַנֹּגֵעַ בַּמִּזְבֵּחַ יִקְדָּשׁ.

לחוְזֶה אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה עַל הַמִּזְבֵּחַ כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה שְׁנַיִם לַיּוֹם תָּמִיד. לטאֶת הַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד תַּעֲשֶׂה  בַבֹּקֶר  וְאֵת הַכֶּבֶשׂ  הַשֵּׁנִי  תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם.  מוְעִשָּׂרֹן  סֹלֶת  בָּלוּל בְּשֶׁמֶן כָּתִית רֶבַע הַהִין וְנֵסֶךְ רְבִיעִת הַהִין יָיִן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד. מאוְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכָּהּ תַּעֲשֶׂה לָּהּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה לַיהוה . מבעֹלַת תָּמִיד לְדֹרֹתֵיכֶם פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי יהוה אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם שָׁמָּה לְדַבֵּר אֵלֶיךָ שָׁם. מגוְנֹעַדְתִּי שָׁמָּה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִקְדַּשׁ בִּכְבֹדִי. מדוְקִדַּשְׁתִּי אֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו אֲקַדֵּשׁ לְכַהֵן לִי. מהוְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים. מווְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְשָׁכְנִי בְתוֹכָם אֲנִי יהוה אֱלֹהֵיהֶם.