Shemot 30 – שמות ל

 1And you shall make a Mizbe’akh to burn incense upon; of acacia-wood shall you make it. 2A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof; the horns thereof shall be of one piece with it. 3And you shall overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and you shall make unto it a crown of gold round about. 4And two golden rings shall you make for it under the crown thereof, upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shall you make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it. 5And you shall make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold. 6And you shall put it before the Parokhet that is by the Aron HaEdut, before the Kaporet that is over the testimony, where I will meet with you. 7And Aharon shall burn thereon incense of sweet spices; every morning, when he dresses the lamps, he shall burn it. 8And when Aharon lights the lamps at dusk, he shall burn it, a perpetual incense before  יהוה  throughout your generations. 9You shall offer no strange incense thereon, nor Olah, nor Min’kha; and you shall pour no Tise’khu thereon. 10And Aharon shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the Khatat HaKipurim once in the year shall he make atonement for it throughout your generations; it is Kodesh Kadashim unto  יהוה .” 

Parashat Ki Tissa

11And  יהוה  spoke unto Moshe, saying, 12When you take the sum of B’nei Yisra’el, according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto  יהוה , when you number them; that there may be no plague among them, when you number them. 13This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of HaKodesh, the shekel is twenty gerahs, half a shekel for an offering to  יהוה . Every14 one that passes among them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of  יהוה . The15 rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half shekel, when they give the offering of  יהוה , to make atonement for your souls. 16And you shall take the kippurim money from B’nei Yisra’el, and shall appoint it for the service of the Ohel Mo’ed, that it may be a memorial for B’nei Yisra’el before  יהוה , to make atonement for your souls.”

17And  יהוה  spoke unto Moshe, saying, 18“You shall also make a Ki’or of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash; and you shall put it between the Ohel Mo’ed and the Mizbe’akh, and you shall put water therein. 19And Aharon and his sons shall wash their hands and their feet thereat; 20when they go into the Ohel Mo’ed, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the Mizbe’akh to minister, to cause a karban of fire to smoke unto  יהוה  ; so21 they shall wash their hands and their feet, that they die not; and it shall be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.” 

22Moreover  יהוה  spoke unto Moshe, saying, 23“Take also unto you the chief spices, of flowing myrrh, five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty, 24and of cassia five hundred, after the shekel of HaKodesh, and of olive oil a hin. 25And you shall make it a kadosh anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer; it shall be a kadosh anointing oil. 26And you shall anoint therewith the Ohel Mo’ed, and the Aron HaEdut, 27and the Shulkhan and all the vessels thereof, and the Menorah and the vessels thereof, and the Mizbe’akh of incense, 28and the Mizbe’akh HaOlah with all the vessels thereof, and the Ki’or and the base thereof. 29And you shall consecrate them, that they may be kodesh kadashim; whatever touches them shall be kodesh. 30And you shall anoint Aharon and his sons, and consecrate them, that they may minister unto Me in the Kohen’s office. 31And you shall speak unto B’nei Yisra’el, saying, “This shall be Shemen Mish’khat Kodesh unto Me throughout your generations. 32Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall you make any like it, according to the composition thereof; it is kodesh, and it shall be kodesh unto you. 33whoever compounds any like it, or whoever puts any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.”  34And  יהוה  said unto Moshe, “Take unto you sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense; of each shall there be a like weight. 35And you shall make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and kadosh. 36And you shall beat some of it very small, and put of it before the Edut in the Ohel Mo’ed, where I will meet with you; it shall be unto you kodesh kadashim. 37And the incense which you shall make, according to the composition thereof you shall not make for yourselves; it shall be unto you Kodesh for  יהוה . Whoever38 shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.” 

אוְעָשִׂיתָ מִזְבֵּחַ מִקְטַר קְטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ. באַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ יִהְיֶה וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ קַרְנֹתָיו. גוְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר אֶת גַּגּוֹ וְאֶת קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת קַרְנֹתָיו וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב סָבִיב. דוּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב תַּעֲשֶׂה לּוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו תַּעֲשֶׂה עַל שְׁנֵי צִדָּיו וְהָיָה לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֵמָּה. הוְעָשִׂיתָ אֶת הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב. ווְנָתַתָּה אֹתוֹ לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל אֲרֹן הָעֵדֻת לִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָעֵדֻת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה. זוְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבוֹ אֶת הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה. חוּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת הַנֵּרֹת בֵּין הָעַרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יהוה לְדֹרֹתֵיכֶם. טלֹא תַעֲלוּ עָלָיו קְטֹרֶת זָרָה וְעֹלָה וּמִנְחָה וְנֵסֶךְ לֹא תִסְּכוּ עָלָיו. יוְכִפֶּר אַהֲרֹן עַל קַרְנֹתָיו אַחַת בַּשָּׁנָה מִדַּם חַטַּאת הַכִּפֻּרִים אַחַת בַּשָּׁנָה יְכַפֵּר עָלָיו לְדֹרֹתֵיכֶם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לַיהוה .

פרשת כִּי תִשָּׂא

יאוַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. יבכִּי תִשָּׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהוה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם. יגזֶה יִתְּנוּ כָּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל תְּרוּמָה לַיהוה . ידכֹּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יהוה . טוהֶעָשִׁיר לֹא יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת תְּרוּמַת יהוה לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵיכֶם. טזוְלָקַחְתָּ אֶת כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יהוה לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵיכֶם.

יזוַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. יחוְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין  אֹהֶל מוֹעֵד  וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ  וְנָתַתָּ שָׁמָּה  מָיִם.  יטוְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ אֶת יְדֵיהֶם וְאֶת רַגְלֵיהֶם. כבְּבֹאָם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד יִרְחֲצוּ מַיִם וְלֹא יָמֻתוּ אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהוה . כאוְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ וְהָיְתָה לָהֶם חָק עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ לְדֹרֹתָם.

כבוַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. כגוְאַתָּה קַח לְךָ בְּשָׂמִים רֹאשׁ מָר דְּרוֹר חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְקִנְּמָן בֶּשֶׂם מַחֲצִיתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם וּקְנֵה בֹשֶׂם חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם. כדוְקִדָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ וְשֶׁמֶן זַיִת הִין. כהוְעָשִׂיתָ אֹתוֹ שֶׁמֶן מִשְׁחַת קֹדֶשׁ רֹקַח מִרְקַחַת מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ שֶׁמֶן מִשְׁחַת קֹדֶשׁ יִהְיֶה. כווּמָשַׁחְתָּ בוֹ אֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת אֲרוֹן הָעֵדֻת. כזוְאֶת הַשֻּׁלְחָן וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְאֶת הַמְּנֹרָה וְאֶת כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת. כחוְאֶת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְאֶת הַכִּיֹּר וְאֶת כַּנּוֹ. כטוְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְהָיוּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים כָּל הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִקְדָּשׁ. לוְאֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו תִּמְשָׁח וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם לְכַהֵן לִי. לאוְאֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר שֶׁמֶן מִשְׁחַת קֹדֶשׁ יִהְיֶה זֶה לִי לְדֹרֹתֵיכֶם. לבעַל בְּשַׂר אָדָם לֹא יִיסָךְ וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ לֹא תַעֲשׂוּ כָּמֹהוּ קֹדֶשׁ הוּא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם. לגאִישׁ אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל זָר וְנִכְרַת מֵעַמָּיו. לדוַיֹּאמֶר יהוה אֶל מֹשֶׁה קַח לְךָ סַמִּים נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה בַּד בְּבַד יִהְיֶה. להוְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ מְמֻלָּח טָהוֹר קֹדֶשׁ. לווְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם. לזוְהַקְּטֹרֶת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה בְּמַתְכֻּנְתָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לְךָ לַיהוה . לחאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה כָמוֹהָ לְהָרִיחַ בָּהּ וְנִכְרַת מֵעַמָּיו.