VaYikra 5 – ויקרא ה

1“‘And if anyone sins, in that he hears the voice of adjuration, he being a witness, whether he has seen or known, if he does not utter it, then he shall bear his iniquity; 2or if anyone touches any unclean thing, whether it is the carcass of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean swarming things, and is guilty, it being hidden from him that he is unclean; 3or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is wherewith he is unclean, and it is hidden from him; and, when he knows of it, is guilty; 4or if anyone swears clearly with his lips to do evil, or to do good, whatever it is that a man shall utter clearly with an oath, and it is hidden from him; and, when he knows of it, is guilty in one of these things; 5and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he has sinned; 6and he shall bring his forfeit unto  יהוה  for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a Khatat; and the Kohen shall make atonement for him as concerning his sin. 7And if his means suffices not for a lamb, then he shall bring his forfeit for that wherein he has sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto  יהוה  : one for a Khatat, and the other for an Olah. 8And he shall bring them unto the Kohen, who shall offer that which is for the Khatat first, and pinch off its head close by its neck, but shall not divide it asunder. 9And he shall sprinkle of the blood of the Khatat upon the side of the Mizbe’akh; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the Mizbe’akh; it is a Khatat. 10And he shall prepare the second for an Olah, according to the ordinance; and the Kohen shall make atonement for him as concerning his sin which he has sinned, and he shall be forgiven. 11But if his means suffices not for two turtledoves, or two young pigeons, then he shall bring his offering for that wherein he has sinned, the tenth part of an efah of fine flour for a Khatat; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a Khatat. 12And he shall bring it to the Kohen, and the Kohen shall take his handful of it as the memorial-part thereof, and make it smoke on the Mizbe’akh, upon the offerings of  יהוה  made by fire; it is a Khatat. 13And the Kohen shall make atonement for him as touching his sin that he has sinned in any of these things, and he shall be forgiven; and the remnant shall be the Kohen’s, as the Min’kha. 

14And  יהוה  spoke unto Moshe, saying, 15If anyone commits a trespass, and sins through error, in the kadosh things of  יהוה , then he shall bring his forfeit unto  יהוה , a ram without blemish out of the flock, according to your valuation in silver by shekels, after the Shekel HaKodesh, for an Asham. 16And he shall make restitution for that which he has done amiss in the kadosh thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the Kohen; and the Kohen shall make atonement for him with the ram of HaAsham, and he shall be forgiven.

17And if anyone sins, and does any of the things which  יהוה  has commanded not to be done, though he knows it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. 18And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according  to  your valuation, for an Asham,  unto  the Kohen; and the Kohen shall make atonement for him concerning the error which he committed, though he knew it not, and he shall be forgiven. 19It is an Asham: he is certainly guilty before  יהוה ‘.” 

20And  יהוה  spoke unto Moshe, saying, 21“If anyone sins, and commits a trespass against  יהוה , and deals falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of pledge, or of robbery, or has oppressed his neighbor, 22or has found that which was lost, and deals falsely therein, and swears to a lie; in any of all these that a man does, sinning therein; 23then it shall be, if he has sinned and is guilty, that he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he has gotten by oppression, or the deposit which was deposited with him, or the lost thing which he found, 24or any thing about which he has sworn falsely, he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto; unto him to whom it belongs shall he give it, in the day of his being guilty. 25And he shall bring his forfeit unto  יהוה , a ram without blemish out of the flock, according to your valuation, for an Asham, unto the Kohen. 26And the Kohen shall make atonement for him before  יהוה , and he shall be forgiven, concerning whatever he does so as to be guilty thereby.”

אוְנֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע אִם לוֹא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲו‍ֹנוֹ. באוֹ נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע בְּכָל דָּבָר טָמֵא אוֹ בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם. גאוֹ כִי יִגַּע בְּטֻמְאַת אָדָם לְכֹל טֻמְאָתוֹ אֲשֶׁר יִטְמָא בָּהּ וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם. דאוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה. הוְהָיָה כִי יֶאְשַׁם לְאַחַת מֵאֵלֶּה וְהִתְוַדָּה אֲשֶׁר חָטָא עָלֶיהָ. ווְהֵבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ לַיהוה עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא נְקֵבָה מִן הַצֹּאן כִּשְׂבָּה אוֹ שְׂעִירַת עִזִּים לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ. זוְאִם לֹא תַגִּיעַ יָדוֹ דֵּי שֶׂה וְהֵבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ אֲשֶׁר חָטָא שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְנֵי יוֹנָה לַיהוה אֶחָד לְחַטָּאת וְאֶחָד לְעֹלָה. חוְהֵבִיא אֹתָם אֶל הַכֹּהֵן וְהִקְרִיב אֶת אֲשֶׁר לַחַטָּאת רִאשׁוֹנָה וּמָלַק אֶת רֹאשׁוֹ מִמּוּל עָרְפּוֹ וְלֹא יַבְדִּיל. טוְהִזָּה מִדַּם הַחַטָּאת עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם יִמָּצֵה אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ חַטָּאת הוּא. יוְאֶת הַשֵּׁנִי יַעֲשֶׂה עֹלָה כַּמִּשְׁפָּט וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא וְנִסְלַח לוֹ. יאוְאִם לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִוא. יבוֶהֱבִיאָהּ אֶל הַכֹּהֵן וְקָמַץ הַכֹּהֵן מִמֶּנָּה מְלוֹא קֻמְצוֹ אֶת אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יהוה חַטָּאת הִוא. יגוְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא מֵאַחַת מֵאֵלֶּה וְנִסְלַח לוֹ וְהָיְתָה לַכֹּהֵן כַּמִּנְחָה.

ידוַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. טונֶפֶשׁ כִּי תִמְעֹל מַעַל וְחָטְאָה בִּשְׁגָגָה מִקָּדְשֵׁי יהוה וְהֵבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ לַיהוה אַיִל תָּמִים מִן הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ לְאָשָׁם. טזוְאֵת אֲשֶׁר חָטָא מִן הַקֹּדֶשׁ יְשַׁלֵּם וְאֶת חֲמִישִׁתוֹ יוֹסֵף עָלָיו וְנָתַן אֹתוֹ לַכֹּהֵן וְהַכֹּהֵן יְכַפֵּר עָלָיו בְּאֵיל הָאָשָׁם וְנִסְלַח לוֹ.

יזוְאִם נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וְעָשְׂתָה אַחַת מִכָּל מִצְו‍ֹת יהוה אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְלֹא יָדַע וְאָשֵׁם וְנָשָׂא עֲו‍ֹנוֹ. יחוְהֵבִיא אַיִל תָּמִים מִן הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל הַכֹּהֵן וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל שִׁגְגָתוֹ אֲשֶׁר שָׁגָג וְהוּא לֹא יָדַע וְנִסְלַח לוֹ. יטאָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיהוה . 

כוַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. כאנֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וּמָעֲלָה מַעַל בַּיהוה וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן אוֹ בִתְשׂוּמֶת יָד אוֹ בְגָזֵל אוֹ עָשַׁק אֶת עֲמִיתוֹ. כבאוֹ מָצָא אֲבֵדָהוְכִחֶשׁ בָּהּ וְנִשְׁבַּע עַל שָׁקֶר עַל אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאָדָם לַחֲטֹא בָהֵנָּה. כגוְהָיָה כִּי יֶחֱטָא וְאָשֵׁם וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אוֹ אֶת הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק אוֹ אֶת הַפִּקָּדוֹן אֲשֶׁר הָפְקַד אִתּוֹ אוֹ אֶת הָאֲבֵדָה אֲשֶׁר מָצָא. כדאוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר יִשָּׁבַע עָלָיו לַשֶּׁקֶרוְשִׁלַּם אֹתוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו לַאֲשֶׁר הוּא לוֹ יִתְּנֶנּוּ בְּיוֹם אַשְׁמָתוֹ. כהוְאֶת אֲשָׁמוֹ יָבִיא  לַיהוה אַיִל תָּמִים מִן הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם אֶל הַכֹּהֵן.  כווְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יהוה וְנִסְלַח לוֹ עַל אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה לְאַשְׁמָה בָהּ.