
1And they brought in the Aron HaElohim, and set it in the midst of the Ohel that David had pitched for it, and they offered Olot and Sh’lamim before Elohim. 2And when David had made an end of offering the Olah and the Sh’lamim, he blessed the people in the Name of יהוה . And3 he dealt to every one of Yisra’el, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake. 4And he appointed certain of the Levi’im to minister before the Aron יהוה , and to celebrate and to thank and praise יהוה Elohei Yisra’el: 5Asaf the chief, and second to him Zekhar-Yah, Ye’iyel, and Shemiramot, and Yekhi’el , and Matit-Yah, and Eli’av, and Bena-Yah, and Oved Edom, and Ye’iyel, with
nevalim and with kinorot; and Asaf with cymbals, sounding aloud; 6and Bena-Yah and Yakhazi’el the Kohanim with trumpets continually, before Aron Brit HaElohim. 7Then on that day did David first ordain to give thanks unto יהוה , by the hand of Asaf and his brethren.
8“O give thanks unto יהוה , call upon His name; make known His doings among the peoples. 9Sing unto Him, sing praises unto Him; speak of all His marvellous works. 10Glory in His Kadosh Name; let the heart of them rejoice that seek יהוה . Seek11 יהוה and His strength; seek His face continually. 12Remember His marvellous works that He has done, His wonders, and the judgments of His mouth; 13O you seed of Yisra’el His servant, you B’nei Ya’akov, His chosen ones. 14He is יהוה our Elohim; His judgments are in all the earth. 15Remember His Brit forever, The Davar which He commanded to a thousand generations, 16which He made with Avraham, and His oath unto Yitz’khak; 17and He established it unto Ya’akov for a statute, to Yisra’el for a Brit Olam; 18saying, ‘Unto you will I give the land of Kena’an, the lot of your inheritance.’ 19When you were but a few men in number, yes, very few, and sojourners in it, 20and when they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people, 21He suffered no man to do them wrong, yes, for their sake He reproved kings: 22‘Touch not My anointed ones, and do My Nevi’im no harm.'”
23“Sing unto יהוה , all the earth; proclaim His Salvation from day to day. 24Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. 25For great is יהוה , and highly to be praised; He also is to be feared above all gods. 26For all the gods of the peoples are things of nought; but יהוה made the heavens. 27Honor and majesty are before Him; strength and gladness are in His place. 28Ascribe unto יהוה , you kindreds of the peoples, ascribe unto יהוה glory and strength. 29Ascribe unto יהוה the glory due unto His name; bring an offering, and come before Him; worship יהוה in the beauty of Kodesh. 30Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved. 31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, ‘ יהוה reigns.’ 32Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein; 33then shall the trees of the wood sing for joy before יהוה , for He is come to judge the earth. 34O give thanks unto יהוה ; for He is good; for His compassion endures forever. 35And say, ‘Hoshi’einu, O Elohim of our Salvation, and gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks unto Your Kadosh Name, that we may triumph in Your praise.’ 36Blessed is יהוה Elohei Yisra’el, from everlasting even to everlasting.” And all the people said, “Amein,” and praised יהוה .
37So he left there, before the Aron HaBrit יהוה , Asaf and his brethren, to minister before HaAron continually, as every day’s work required; 38and Oved Edom with their brethren, sixty-eight; Oved Edom also Ben Yeditun and Khosah to be door-keepers; 39and Tzadok the Kohen, and his brethren the Kohanim, before the Mishkan יהוה in the high place that was at Givon, 40to offer Olot unto יהוה upon the Mizbe’akh of Olot continually morning and evening, even according to all that is written in the Torah of יהוה , which He commanded unto Yisra’el; 41and with them Heiman and Yedutun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to יהוה , because His compassion endures forever; 42and with them Heiman and Yedutun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of Elohim; and the sons of Yedutun to be at the gate. 43And all the people departed every man to his house; and David returned to bless his house.
אוַיָּבִיאוּ אֶת אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וַיַּצִּיגוּ אֹתוֹ בְּתוֹךְ הָאֹהֶל אֲשֶׁר נָטָה לוֹ דָּוִיד; וַיַּקְרִיבוּ עֹלוֹת וּשְׁלָמִים לִפְנֵי הָאֱלֹהִים. בוַיְכַל דָּוִיד מֵהַעֲלוֹת הָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים; וַיְבָרֶךְ אֶת הָעָם בְּשֵׁם יהוה . גוַיְחַלֵּק לְכָל אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאִישׁ וְעַד אִשָּׁה לְאִישׁ כִּכַּר לֶחֶם וְאֶשְׁפָּר וַאֲשִׁישָׁה. דוַיִּתֵּן לִפְנֵי אֲרוֹן יהוה מִן הַלְוִיִּם מְשָׁרְתִים; וּלְהַזְכִּיר וּלְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לַיהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. האָסָף הָרֹאשׁ וּמִשְׁנֵהוּ זְכַרְיָה; יְעִיאֵל וּשְׁמִירָמוֹת וִיחִיאֵל וּמַתִּתְיָה וֶאֱלִיאָב וּבְנָיָהוּ וְעֹבֵד אֱדֹם וִיעִיאֵל בִּכְלֵי נְבָלִים וּבְכִנֹּרוֹת וְאָסָף בַּמְצִלְתַּיִם מַשְׁמִיעַ. ווּבְנָיָהוּ וְיַחֲזִיאֵל הַכֹּהֲנִים בַּחֲצֹצְרוֹת תָּמִיד לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית הָאֱלֹהִים. זבַּיּוֹם הַהוּא אָז נָתַן דָּוִיד בָּרֹאשׁ לְהֹדוֹת לַיהוה בְּיַד אָסָף וְאֶחָיו.
חהוֹדוּ לַיהוה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹתָיו. טשִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל נִפְלְאֹתָיו. יהִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יהוה . יאדִּרְשׁוּ יהוה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד. יבזִכְרוּ נִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי פִיהוּ. יגזֶרַע יִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו. ידהוּא יהוה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו. טוזִכְרוּ לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר. טזאֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִצְחָק. יזוַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם. יחלֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶרֶץ כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם. יטבִּהְיוֹתְכֶם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ. כוַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל גּוֹי וּמִמַּמְלָכָה אֶל עַם אַחֵר. כאלֹא הִנִּיחַ לְאִישׁ לְעָשְׁקָם וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים. כבאַל תִּגְּעוּ בִּמְשִׁיחָי וּבִנְבִיאַי אַל תָּרֵעוּ.
כגשִׁירוּ לַיהוה כָּל הָאָרֶץ בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם אֶל יוֹם יְשׁוּעָתוֹ. כדסַפְּרוּ בַגּוֹיִם אֶת כְּבוֹדוֹ בְּכָל הָעַמִּים נִפְלְאֹתָיו. כהכִּי גָדוֹל יהוה וּמְהֻלָּל מְאֹד וְנוֹרָא הוּא עַל כָּל אֱלֹהִים. כוכִּי כָּל אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהוה שָׁמַיִם עָשָׂה. כזהוֹד וְהָדָר לְפָנָיו עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקֹמוֹ. כחהָבוּ לַיהוה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהוה כָּבוֹד וָעֹז. כטהָבוּ לַיהוה כְּבוֹד שְׁמוֹ; שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹאוּ לְפָנָיו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוה בְּהַדְרַת קֹדֶשׁ. לחִילוּ מִלְּפָנָיו כָּל הָאָרֶץ אַף תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל תִּמּוֹט. לאיִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ וְיֹאמְרוּ בַגּוֹיִם יהוה מָלָךְ. לביִרְעַם הַיָּם וּמְלוֹאוֹ יַעֲלֹץ הַשָּׂדֶה וְכָל אֲשֶׁר בּוֹ. לגאָז יְרַנְּנוּ עֲצֵי הַיָּעַר: מִלִּפְנֵי יהוה כִּי בָא לִשְׁפּוֹט אֶת הָאָרֶץ. לדהוֹדוּ לַיהוה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. להוְאִמְרוּ הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְקַבְּצֵנוּ וְהַצִּילֵנוּ מִן הַגּוֹיִם: לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ. לובָּרוּךְ יהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעֹלָם; וַיֹּאמְרוּ כָל הָעָם אָמֵן וְהַלֵּל לַיהוה .
לזוַיַּעֲזָב שָׁם לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית יהוה לְאָסָף וּלְאֶחָיו: לְשָׁרֵת לִפְנֵי הָאָרוֹן תָּמִיד לִדְבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ. לחוְעֹבֵד אֱדֹם וַאֲחֵיהֶם שִׁשִּׁים וּשְׁמוֹנָה; וְעֹבֵד אֱדֹם בֶּן יְדִיתוּן וְחֹסָה לְשֹׁעֲרִים. לטוְאֵת צָדוֹק הַכֹּהֵן וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן יהוה בַּבָּמָה אֲשֶׁר בְּגִבְעוֹן. מלְהַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוה עַל מִזְבַּח הָעֹלָה תָּמִיד לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב; וּלְכָל הַכָּתוּב בְּתוֹרַת יהוה אֲשֶׁר צִוָּה עַל יִשְׂרָאֵל. מאוְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן וּשְׁאָר הַבְּרוּרִים אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמוֹת לְהֹדוֹת לַיהוה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. מבוְעִמָּהֶם הֵימָן וִידוּתוּן חֲצֹצְרוֹת וּמְצִלְתַּיִם לְמַשְׁמִיעִים וּכְלֵי שִׁיר הָאֱלֹהִים; וּבְנֵי יְדוּתוּן לַשָּׁעַר. מגוַיֵּלְכוּ כָל הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ; וַיִּסֹּב דָּוִיד לְבָרֵךְ אֶת בֵּיתוֹ.