
1Elihu also proceeded, and said,
2“Bear with me a little, and I will tell you, for there are yet words on God’s behalf.
3I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4For truly my words are not false; one that is upright in mind is with you.
5Behold, Elohim is mighty, yet He despises not any; He is mighty in strength of understanding.
6He preserves not the life of the wicked; but gives to the poor their right.
7He withdraws not His eyes from a Tzadik; but with kings upon the throne He sets them forever, and they are exalted.
8And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
9Then He declares unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He binds them.
14Their soul perishes in youth, and their life as that of the depraved.
15He delivers the afflicted by His affliction, and opens their ear by tribulation.
16Yes, He has allured you out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on your table is full of fatness;
17And you are full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18For beware of wrath, lest you be led away by your sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn you aside.
19Will your riches avail, that are without stint, or all the forces of your strength?
20Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21Take heed, regard not iniquity; for this have you chosen rather than affliction.
22Behold, God does loftily in His power; who is a teacher like Him?
23Who has enjoined Him His way? Or who has said, ‘You have wrought unrighteousness’?
24Remember that you magnify His work, whereof men have sung.
25All men have looked thereon; man beholds it afar off.
26Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27For He draws away the drops of water, which distil rain from His vapor;
28Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29Yes, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30Behold, He spreads His light upon it; and He covers the depths of the sea.
31For by these He judges the peoples; He gives food in abundance.
32He covers His hands with the lightning, and gives it a charge that it strikes the mark.
33The noise thereof tells concerning it, the cattle also concerning the storm that comes up.”
אוַיֹּסֶף אֱלִיהוּא וַיֹּאמַר,
בכַּתַּר לִי זְעֵיר וַאֲחַוֶּךָּ: כִּי עוֹד לֶאֱלוֹהַּ מִלִּים.
גאֶשָּׂא דֵעִי לְמֵרָחוֹק; וּלְפֹעֲלִי אֶתֵּן צֶדֶק.
דכִּי אָמְנָם לֹא שֶׁקֶר מִלָּי; תְּמִים דֵּעוֹת עִמָּךְ.
ההֶן אֵל כַּבִּיר וְלֹא יִמְאָס: כַּבִּיר כֹּחַ לֵב.
ולֹא יְחַיֶּה רָשָׁע; וּמִשְׁפַּט עֲנִיִּים יִתֵּן.
זלֹא יִגְרַע מִצַּדִּיק עֵינָיו: וְאֶת מְלָכִים לַכִּסֵּא; וַיֹּשִׁיבֵם לָנֶצַח וַיִּגְבָּהוּ.
חוְאִם אֲסוּרִים בַּזִּקִּים; יִלָּכְדוּן בְּחַבְלֵי עֹנִי.
טוַיַּגֵּד לָהֶם פָּעֳלָם; וּפִשְׁעֵיהֶם כִּי יִתְגַּבָּרוּ.
יוַיִּגֶל אָזְנָם לַמּוּסָר; וַיֹּאמֶר כִּי יְשׁוּבוּן מֵאָוֶן.
יאאִם יִשְׁמְעוּ וְיַעֲבֹדוּ: יְכַלּוּ יְמֵיהֶם בַּטּוֹב; וּשְׁנֵיהֶם בַּנְּעִימִים.
יבוְאִם לֹא יִשְׁמְעוּ בְּשֶׁלַח יַעֲבֹרוּ; וְיִגְוְעוּ בִּבְלִי דָעַת.
יגוְחַנְפֵי לֵב יָשִׂימוּ אָף; לֹא יְשַׁוְּעוּ כִּי אֲסָרָם.
ידתָּמֹת בַּנֹּעַר נַפְשָׁם; וְחַיָּתָם בַּקְּדֵשִׁים.
טויְחַלֵּץ עָנִי בְעָנְיוֹ; וְיִגֶל בַּלַּחַץ אָזְנָם.
טזוְאַף הֲסִיתְךָ מִפִּי צָר רַחַב לֹא מוּצָק תַּחְתֶּיהָ; וְנַחַת שֻׁלְחָנְךָ מָלֵא דָשֶׁן.
יזוְדִין רָשָׁע מָלֵאתָ; דִּין וּמִשְׁפָּט יִתְמֹכוּ.
יחכִּי חֵמָה פֶּן יְסִיתְךָ בְסָפֶק; וְרָב כֹּפֶר אַל יַטֶּךָּ.
יטהֲיַעֲרֹךְ שׁוּעֲךָ לֹא בְצָר; וְכֹל מַאֲמַצֵּי כֹחַ.
כאַל תִּשְׁאַף הַלָּיְלָה לַעֲלוֹת עַמִּים תַּחְתָּם.
כאהִשָּׁמֶר אַל תֵּפֶן אֶל אָוֶן: כִּי עַל זֶה בָּחַרְתָּ מֵעֹנִי.
כבהֶן אֵל יַשְׂגִּיב בְּכֹחוֹ; מִי כָמֹהוּ מוֹרֶה.
כגמִי פָקַד עָלָיו דַּרְכּוֹ; וּמִי אָמַר פָּעַלְתָּ עַוְלָה.
כדזְכֹר כִּי תַשְׂגִּיא פָעֳלוֹ אֲשֶׁר שֹׁרְרוּ אֲנָשִׁים.
כהכָּל אָדָם חָזוּ בוֹ; אֱנוֹשׁ יַבִּיט מֵרָחוֹק.
כוהֶן אֵל שַׂגִּיא וְלֹא נֵדָע; מִסְפַּר שָׁנָיו וְלֹא חֵקֶר.
כזכִּי יְגָרַע נִטְפֵי מָיִם; יָזֹקּוּ מָטָר לְאֵדוֹ.
כחאֲשֶׁר יִזְּלוּ שְׁחָקִים; יִרְעֲפוּ עֲלֵי אָדָם רָב.
כטאַף אִם יָבִין מִפְרְשֵׂי עָב; תְּשֻׁאוֹת סֻכָּתוֹ.
להֵן פָּרַשׂ עָלָיו אוֹרוֹ; וְשָׁרְשֵׁי הַיָּם כִּסָּה.
לאכִּי בָם יָדִין עַמִּים; יִתֶּן אֹכֶל לְמַכְבִּיר.
לבעַל כַּפַּיִם כִּסָּה אוֹר; וַיְצַו עָלֶיהָ בְמַפְגִּיעַ.
לגיַגִּיד עָלָיו רֵעוֹ; מִקְנֶה אַף עַל עוֹלֶה.