Iyov 37 – איוב לז

1“At this also my heart trembles, and is moved out of its place.

2Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goes out of His mouth.

3He sends it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.

4After it a voice roars; He thunders with the voice of His majesty; and He stays them not when His voice is heard.

5Elohim thunders marvellously with His voice; great things does He, which we cannot comprehend.

6For He says to the snow, ‘Fall on the earth’; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.

7He seals up the hand of every man, that all men whom He has made may know it.

8Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.

9Out of the Kheder comes the storm; and cold out of the north.

10By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.

11Yes, He ladens the thick cloud with moisture, He spreads abroad the cloud of His lightning;

12And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commands them upon the face of the habitable world:

13Whether it is for correction, or for His earth, or for compassion, that He causes it to come.

14Hearken unto this, O Iyov; stand still, and consider the wondrous works of God.

15Do you know how Eloha enjoins them, and causes the lightning of His cloud to shine?

16Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?

17You whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;

18Can you with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?

19Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

20Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?

21And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passes, and cleanses them.

22Out of the north comes golden splendor, about Eloha is terrible majesty.

23Shadai, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He does no violence.

24Men do therefore fear Him; He regards not any that are wise of heart.”

אאַף לְזֹאת יֶחֱרַד לִבִּי; וְיִתַּר מִמְּקוֹמוֹ.

בשִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ בְּרֹגֶז קֹלוֹ; וְהֶגֶה מִפִּיו יֵצֵא.

גתַּחַת כָּל הַשָּׁמַיִם יִשְׁרֵהוּ; וְאוֹרוֹ עַל כַּנְפוֹת הָאָרֶץ.

דאַחֲרָיו יִשְׁאַג קוֹל יַרְעֵם בְּקוֹל גְּאוֹנוֹ; וְלֹא יְעַקְּבֵם כִּי יִשָּׁמַע קוֹלוֹ.

היַרְעֵם אֵל בְּקוֹלוֹ נִפְלָאוֹת; עֹשֶׂה גְדֹלוֹת וְלֹא נֵדָע.

וכִּי לַשֶּׁלֶג יֹאמַר הֱוֵא אָרֶץ: וְגֶשֶׁם מָטָר; וְגֶשֶׁם מִטְרוֹת עֻזּוֹ.

זבְּיַד כָּל אָדָם יַחְתּוֹם לָדַעַת כָּל אַנְשֵׁי מַעֲשֵׂהוּ.

חוַתָּבוֹא חַיָּה בְמוֹ אָרֶב; וּבִמְעוֹנֹתֶיהָ תִשְׁכֹּן.

טמִן הַחֶדֶר תָּבוֹא סוּפָה; וּמִמְּזָרִים קָרָה.

ימִנִּשְׁמַת אֵל יִתֶּן קָרַח; וְרֹחַב מַיִם בְּמוּצָק.

יאאַף בְּרִי יַטְרִיחַ עָב; יָפִיץ עֲנַן אוֹרוֹ.

יבוְהוּא מְסִבּוֹת מִתְהַפֵּךְ בְּתַחְבּוּלֹתָו לְפָעֳלָם: כֹּל אֲשֶׁר יְצַוֵּם עַל פְּנֵי תֵבֵל אָרְצָה.

יגאִם לְשֵׁבֶט אִם לְאַרְצוֹ אִם לְחֶסֶד יַמְצִאֵהוּ.

ידהַאֲזִינָה זֹּאת אִיּוֹב; עֲמֹד וְהִתְבּוֹנֵן נִפְלְאוֹת אֵל.

טוהֲתֵדַע בְּשׂוּם אֱלוֹהַּ עֲלֵיהֶם; וְהֹפִיעַ אוֹר עֲנָנוֹ.

טזהֲתֵדַע עַל מִפְלְשֵׂי עָב; מִפְלְאוֹת תְּמִים דֵּעִים.

יזאֲשֶׁר בְּגָדֶיךָ חַמִּים בְּהַשְׁקִט אֶרֶץ מִדָּרוֹם.

יחתַּרְקִיעַ עִמּוֹ לִשְׁחָקִים; חֲזָקִים כִּרְאִי מוּצָק.

יטהוֹדִיעֵנוּ מַה נֹּאמַר לוֹ; לֹא נַעֲרֹךְ מִפְּנֵי חֹשֶׁךְ.

כהַיְסֻפַּר לוֹ כִּי אֲדַבֵּר; אִם אָמַר אִישׁ כִּי יְבֻלָּע.

כאוְעַתָּה לֹא רָאוּ אוֹר בָּהִיר הוּא בַּשְּׁחָקִים; וְרוּחַ עָבְרָה וַתְּטַהֲרֵם.

כבמִצָּפוֹן זָהָב יֶאֱתֶה; עַל אֱלוֹהַּ נוֹרָא הוֹד.

כגשַׁדַּי לֹא מְצָאנֻהוּ שַׂגִּיא כֹחַ; וּמִשְׁפָּט וְרֹב צְדָקָה לֹא יְעַנֶּה.

כדלָכֵן יְרֵאוּהוּ אֲנָשִׁים; לֹא יִרְאֶה כָּל חַכְמֵי לֵב.