
1Moreover יהוה answered Iyov, and said,
2“Shall he that reproves contend with Shadai? He that argues with Eloha, let him answer it.”
3Then Iyov answered יהוה , and said,
4“Behold, I am of small account; what shall I answer You? I lay my hand upon my mouth.
5Once have I spoken, but I will not answer again; yes, twice, but I will proceed no further.”
6Then יהוה answered Iyov out of the whirlwind, and said,
7“Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you, declare unto Me.
8Will you even make void My judgment? Will you condemn Me, that you may be justified?
9Or have you an arm like God? And can you thunder with a voice like Him?
10Deck yourself now with majesty and excellency, and array yourself with Kavod and beauty.
11Cast abroad the rage of your wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14Then will I also confess unto you that your own right hand can save you.
15Behold now Behemot, which I made with you; he eats grass as an ox.
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17He strains his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and fens.
22The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook encompass him about.
23Behold, if a river overflows, he trembles not; he is confident, though the Yarden rushes forth to his mouth.
24Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
25Can you draw out Livyatan with a fish-hook, or press down his tongue with a cord?
26Can you put a ring into his nose, or bore his jaw through with a hook?
27Will he make many supplications unto you, or will he speak soft words unto you?
28Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
29Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens?
30Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
31Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
32Lay your hand upon him; think upon the battle, you will do so no more.”
אוַיַּעַן יהוה אֶת אִיּוֹב; וַיֹּאמַר,
בהֲרֹב עִם שַׁדַּי יִסּוֹר; מוֹכִיחַ אֱלוֹהַּ יַעֲנֶנָּה.
גוַיַּעַן אִיּוֹב אֶת יהוה ; וַיֹּאמַר,
דהֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ; יָדִי שַׂמְתִּי לְמוֹ פִי.
האַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶעֱנֶה; וּשְׁתַּיִם וְלֹא אוֹסִיף.
ווַיַּעַן יהוה אֶת אִיּוֹב מנסערה (מִן סְעָרָה); וַיֹּאמַר,
זאֱזָר נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ; אֶשְׁאָלְךָ וְהוֹדִיעֵנִי.
חהַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי; תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּק.
טוְאִם זְרוֹעַ כָּאֵל לָךְ; וּבְקוֹל כָּמֹהוּ תַרְעֵם.
יעֲדֵה נָא גָאוֹן וָגֹבַהּ; וְהוֹד וְהָדָר תִּלְבָּשׁ.
יאהָפֵץ עֶבְרוֹת אַפֶּךָ; וּרְאֵה כָל גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵהוּ.
יברְאֵה כָל גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ; וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּם.
יגטָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד; פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמוּן.
ידוְגַם אֲנִי אוֹדֶךָּ: כִּי תוֹשִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ.
טוהִנֵּה נָא בְהֵמוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמָּךְ; חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵל.
טזהִנֵּה נָא כֹחוֹ בְמָתְנָיו; וְאוֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנוֹ.
יזיַחְפֹּץ זְנָבוֹ כְמוֹ אָרֶז; גִּידֵי פַחֲדָו יְשֹׂרָגוּ.
יחעֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחֻשָׁה; גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶל.
יטהוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי אֵל; הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּוֹ.
ככִּי בוּל הָרִים יִשְׂאוּ לוֹ; וְכָל חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַׂחֲקוּ שָׁם.
כאתַּחַת צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּה.
כביְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִלְלוֹ; יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי נָחַל.
כגהֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפּוֹז; יִבְטַח כִּי יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל פִּיהוּ.
כדבְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ; בְּמוֹקְשִׁים יִנְקָב אָף.
כהתִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה; וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנוֹ.
כוהֲתָשִׂים אַגְמֹן בְּאַפּוֹ; וּבְחוֹחַ תִּקֹּב לֶחֱיוֹ.
כזהֲיַרְבֶּה אֵלֶיךָ תַּחֲנוּנִים; אִם יְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַכּוֹת.
כחהֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ; תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עוֹלָם.
כטהַתְשַׂחֶק בּוֹ כַּצִּפּוֹר; וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרוֹתֶיךָ.
ליִכְרוּ עָלָיו חַבָּרִים; יֶחֱצוּהוּ בֵּין כְּנַעֲנִים.
לאהַתְמַלֵּא בְשֻׂכּוֹת עוֹרוֹ; וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשׁוֹ.
לבשִׂים עָלָיו כַּפֶּךָ; זְכֹר מִלְחָמָה אַל תּוֹסַף.