Iyov 7 – איוב ז

1“Is there not a time of service to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

2As a servant that eagerly longs for the shadow, and as a hireling that looks for his wages;

3So am I made to possess; moons of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

4When I lie down, I say, ‘When shall I arise?’ But the night is long, and I am full of tossings to and fro, unto the dawning of the day.

5My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closes up and breaks out afresh.

6My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

7O remember that my life is a breath; my eye shall no more see good.

8The eye of him that sees me shall behold me no more; while Your eyes are upon me, I am gone.

9As the cloud is consumed and vanishes away, so he that goes down to the grave shall come up no more.

10He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

11Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

12Am I a sea, or a sea-monster, that You set a watch over me?

13When I say, ‘My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint’;

14Then You scare me with dreams, and terrify me through visions;

15So that my soul chooses strangling, and death rather than these my bones.

16I loathe it; I shall not live always; let me alone; for my days are vanity.

17What is man, that You should magnify him, and that You should set Your heart upon him,

18And that You should remember him every morning, and try him every moment?

19How long will You not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

20If I have sinned, what do I do unto You, O You watcher of men? Why have You set me as a mark for You, so that I am a burden to myself?

21And why do You not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust; and You will seek me, but I shall not be.”

אהֲלֹא צָבָא לֶאֱנוֹשׁ על (עֲלֵי) אָרֶץ; וְכִימֵי שָׂכִיר יָמָיו.

בכְּעֶבֶד יִשְׁאַף צֵל; וּכְשָׂכִיר יְקַוֶּה פָעֳלוֹ.

גכֵּן הָנְחַלְתִּי לִי יַרְחֵי שָׁוְא; וְלֵילוֹת עָמָל מִנּוּ לִי.

דאִם שָׁכַבְתִּי וְאָמַרְתִּי מָתַי אָקוּם וּמִדַּד עָרֶב; וְשָׂבַעְתִּי נְדֻדִים עֲדֵי נָשֶׁף.

הלָבַשׁ בְּשָׂרִי רִמָּה וגיש (וְגוּשׁ) עָפָר; עוֹרִי רָגַע וַיִּמָּאֵס.

ויָמַי קַלּוּ מִנִּי אָרֶג; וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה.

זזְכֹר כִּי רוּחַ חַיָּי; לֹא תָשׁוּב עֵינִי לִרְאוֹת טוֹב.

חלֹא תְשׁוּרֵנִי עֵין רֹאִי; עֵינֶיךָ בִּי וְאֵינֶנִּי.

טכָּלָה עָנָן וַיֵּלַךְ; כֵּן יוֹרֵד שְׁאוֹל לֹא יַעֲלֶה.

ילֹא יָשׁוּב עוֹד לְבֵיתוֹ; וְלֹא יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקֹמוֹ.

יאגַּם אֲנִי לֹא אֶחֱשָׂךְ פִּי: אֲדַבְּרָה בְּצַר רוּחִי; אָשִׂיחָה בְּמַר נַפְשִׁי.

יבהֲיָם אָנִי אִם תַּנִּין: כִּי תָשִׂים עָלַי מִשְׁמָר.

יגכִּי אָמַרְתִּי תְּנַחֲמֵנִי עַרְשִׂי; יִשָּׂא בְשִׂיחִי מִשְׁכָּבִי.

ידוְחִתַּתַּנִי בַחֲלֹמוֹת; וּמֵחֶזְיֹנוֹת תְּבַעֲתַנִּי.

טווַתִּבְחַר מַחֲנָק נַפְשִׁי; מָוֶת מֵעַצְמוֹתָי.

טזמָאַסְתִּי לֹא לְעֹלָם אֶחְיֶה; חֲדַל מִמֶּנִּי כִּי הֶבֶל יָמָי.

יזמָה אֱנוֹשׁ כִּי תְגַדְּלֶנּוּ; וְכִי תָשִׁית אֵלָיו לִבֶּךָ.

יחוַתִּפְקְדֶנּוּ לִבְקָרִים; לִרְגָעִים תִּבְחָנֶנּוּ.

יטכַּמָּה לֹא תִשְׁעֶה מִמֶּנִּי; לֹא תַרְפֵּנִי עַד בִּלְעִי רֻקִּי.

כחָטָאתִי מָה אֶפְעַל לָךְ נֹצֵר הָאָדָם: לָמָה שַׂמְתַּנִי לְמִפְגָּע לָךְ; וָאֶהְיֶה עָלַי לְמַשָּׂא.

כאוּמֶה לֹא תִשָּׂא פִשְׁעִי וְתַעֲבִיר אֶת עֲו‍ֹנִי: כִּי עַתָּה לֶעָפָר אֶשְׁכָּב; וְשִׁחַרְתַּנִי וְאֵינֶנִּי.