Mishlim 12 – משלים יב

1Whoever loves knowledge loves correction; but he that is brutish hates reproof.

2A good man shall obtain favor from  יהוה ; but a man of wicked devices will He condemn.

3A man shall not be established by wickedness; but the root of the Tzadikim shall never be moved.

4A virtuous woman is a crown to her husband; but she that does shamefully is as rottenness in his bones.

5The thoughts of the Tzadikim are right; but the counsels of the wicked are deceit.

6The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.

7The wicked are overthrown, and are no more; but the house of the Tzadikim shall stand.

8A man shall be commended according to his understanding; but he that is of a distorted heart shall be despised.

9Better is he that is lightly esteemed, and has a servant, than he that plays the man of rank, and lacks bread.

10A Tzadik regards the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.

11He that tills his ground shall have plenty of bread; but he that follows after vain things is void of understanding.

12The wicked desires the prey of evil men; but the root of the Tzadikim yields fruit.

13In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but a Tzadik comes out of trouble.

14A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the doings of a man’s hands shall be rendered unto him.

15The way of a fool is straight in his own eyes; but he that is wise hearkens unto counsel.

16A fool’s vexation is presently known; but a prudent man conceals shame.

17He that breathes forth truth utters righteousness; but a false witness, deceit.

18There is one that speaks like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.

19The lip of truth shall be established forever; but a lying tongue is but for a moment.

20Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of shalom is joy.

21There shall no mischief befall HaTzadik; but the wicked are filled with evil.

22Lying lips are an abomination to  יהוה ; but they that deal truly are His delight.

23A prudent man conceals knowledge; but the heart of fools proclaims foolishness.

24The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.

25Care in the heart of a man bows it down; but a good word makes it glad.

26A Tzadik is guided by his friend; but the way of the wicked leads them astray.

27The slothful man shall not hunt his prey; but the precious substance of men is to be diligent.

28In the way of tzedaka is life, and in the pathway thereof there is no death.

אאֹהֵב מוּסָר אֹהֵב דָּעַת; וְשׂוֹנֵא תוֹכַחַת בָּעַר.

בטוֹב יָפִיק רָצוֹן מֵיהוה; וְאִישׁ מְזִמּוֹת יַרְשִׁיעַ.

גלֹא יִכּוֹן אָדָם בְּרֶשַׁע; וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים בַּל יִמּוֹט.

דאֵשֶׁת חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ; וּכְרָקָב בְּעַצְמוֹתָיו מְבִישָׁה.

המַחְשְׁבוֹת צַדִּיקִים מִשְׁפָּט; תַּחְבֻּלוֹת רְשָׁעִים מִרְמָה.

ודִּבְרֵי רְשָׁעִים אֱרָב דָּם; וּפִי יְשָׁרִים יַצִּילֵם.

זהָפוֹךְ רְשָׁעִים וְאֵינָם; וּבֵית צַדִּיקִים יַעֲמֹד.

חלְפִי שִׂכְלוֹ יְהֻלַּל אִישׁ; וְנַעֲוֵה לֵב יִהְיֶה לָבוּז.

טטוֹב נִקְלֶה וְעֶבֶד לוֹ מִמִּתְכַּבֵּד וַחֲסַר לָחֶם.

ייוֹדֵעַ צַדִּיק נֶפֶשׁ בְּהֶמְתּוֹ; וְרַחֲמֵי רְשָׁעִים אַכְזָרִי.

יאעֹבֵד אַדְמָתוֹ יִשְׂבַּע לָחֶם; וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר לֵב.

יבחָמַד רָשָׁע מְצוֹד רָעִים; וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים יִתֵּן.

יגבְּפֶשַׁע שְׂפָתַיִם מוֹקֵשׁ רָע; וַיֵּצֵא מִצָּרָה צַדִּיק.

ידמִפְּרִי פִי אִישׁ יִשְׂבַּע טוֹב; וּגְמוּל יְדֵי אָדָם ישוב (יָשִׁיב) לוֹ.

טודֶּרֶךְ אֱוִיל יָשָׁר בְּעֵינָיו; וְשֹׁמֵעַ לְעֵצָה חָכָם.

טזאֱוִיל בַּיּוֹם יִוָּדַע כַּעְסוֹ; וְכֹסֶה קָלוֹן עָרוּם.

יזיָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק; וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָה.

יחיֵשׁ בּוֹטֶה כְּמַדְקְרוֹת חָרֶב; וּלְשׁוֹן חֲכָמִים מַרְפֵּא.

יטשְׂפַת אֱמֶת תִּכּוֹן לָעַד; וְעַד אַרְגִּיעָה לְשׁוֹן שָׁקֶר.

כמִרְמָה בְּלֶב חֹרְשֵׁי רָע; וּלְיֹעֲצֵי שָׁלוֹם שִׂמְחָה.

כאלֹא יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל אָוֶן; וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע.

כבתּוֹעֲבַת יהוה שִׂפְתֵי שָׁקֶר; וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצוֹנוֹ.

כגאָדָם עָרוּם כֹּסֶה דָּעַת; וְלֵב כְּסִילִים יִקְרָא אִוֶּלֶת.

כדיַד חָרוּצִים תִּמְשׁוֹל; וּרְמִיָּה תִּהְיֶה לָמַס.

כהדְּאָגָה בְלֶב אִישׁ יַשְׁחֶנָּה; וְדָבָר טוֹב יְשַׂמְּחֶנָּה.

כויָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תַּתְעֵם.

כזלֹא יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידוֹ; וְהוֹן אָדָם יָקָר חָרוּץ.

כחבְּאֹרַח צְדָקָה חַיִּים; וְדֶרֶךְ נְתִיבָה אַל מָוֶת.