
1B’ni, if you will receive my words, and lay up my Mitzvot with you;
2So that you make your ear attend unto wisdom, and your heart incline to discernment;
3Yes, if you call for understanding, and lift up your voice for discernment;
4If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5Then shall you understand the fear of יהוה , and find the knowledge of Elohim.
6For יהוה gives wisdom, out of His mouth comes knowledge and discernment;
7He lays up sound wisdom for the upright, He is a Magen to them that walk in integrity;
8That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His Khasidim.
9Then shall you understand righteousness and justice, and equity, yes, every good path.
10For wisdom shall enter into your heart, and knowledge shall be pleasant unto your soul;
11Discretion shall watch over you, discernment shall guard you;
12To deliver you from the way of evil, from the men that speak perserve things;
13Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14Who rejoice to do evil, and delight in the perversion of evil;
15Who are contentious in their ways, and wayward in their paths;
16To deliver you from the harlot, even from the foreign woman that makes smooth her words;
17That forsakes יהוה of her youth, and forgets the Brit of her Elohim.
18For her house sinks down unto Mavet, and her paths unto the shades;
19None that goes unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
20That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the Tzadikim.
21For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
22But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.
אבְּנִי אִם תִּקַּח אֲמָרָי; וּמִצְוֹתַי תִּצְפֹּן אִתָּךְ.
בלְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ; תַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָה.
גכִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא; לַתְּבוּנָה תִּתֵּן קוֹלֶךָ.
דאִם תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף; וְכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶׂנָּה.
האָז תָּבִין יִרְאַת יהוה ; וְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָא.
וכִּי יהוה יִתֵּן חָכְמָה; מִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָה.
זוצפן (יִצְפֹּן) לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה; מָגֵן לְהֹלְכֵי תֹם.
חלִנְצֹר אָרְחוֹת מִשְׁפָּט; וְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹר.
טאָז תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּט; וּמֵישָׁרִים כָּל מַעְגַּל טוֹב.
יכִּי תָבוֹא חָכְמָה בְלִבֶּךָ; וְדַעַת לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם.
יאמְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ; תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה.
יבלְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָע; מֵאִישׁ מְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת.
יגהַעֹזְבִים אָרְחוֹת יֹשֶׁר לָלֶכֶת בְּדַרְכֵי חֹשֶׁךְ.
ידהַשְּׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רָע; יָגִילוּ בְּתַהְפֻּכוֹת רָע.
טואֲשֶׁר אָרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁים; וּנְלוֹזִים בְּמַעְגְּלוֹתָם.
טזלְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה; מִנָּכְרִיָּה אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה.
יזהַעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָ; וְאֶת בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵחָה.
יחכִּי שָׁחָה אֶל מָוֶת בֵּיתָהּ; וְאֶל רְפָאִים מַעְגְּלֹתֶיהָ.
יטכָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן; וְלֹא יַשִּׂיגוּ אָרְחוֹת חַיִּים.
כלְמַעַן תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טוֹבִים; וְאָרְחוֹת צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר.
כאכִּי יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ אָרֶץ; וּתְמִימִים יִוָּתְרוּ בָהּ.
כבוּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ; וּבוֹגְדִים יִסְּחוּ מִמֶּנָּה.