Mishlim 20 – משלים כ

1Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whoever reels thereby is not wise.

2The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provokes him to anger forfeits his life.

3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.

4The sluggard will not plow when winter sets in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.

5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

6Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?

7He that walks in his integrity as a just man, happy are his children after him.

8A king that sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

9Who can say, “I have made my heart clean, I am pure from my sin”?

10Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to  יהוה .

11Even a child is known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.

12The hearing ear, and the seeing eye,  יהוה  has made even both of them.

13Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall have bread in plenty.

14“It is bad, it is bad”, says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.

15There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.

16Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for a foreign woman.

17Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

18Every purpose is established by counsel; and with good advice war is made.

19He that goes about as a talebearer reveals secrets; therefore engage not with him that opens wide his lips.

20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.

21An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

22Say not, “I will requite evil’; wait for  יהוה , and He will save you.

23Diverse weights are an abomination to  יהוה ; and a false scale is not good.

24A man’s goings are of  יהוה ; how then can man look to his way?

25It is a snare to a man rashly to consume what is kodesh, and after vows to make inquiry.

26A wise king sifts the wicked, and turns the wheel over them.

27The Neshamah of man is the lamp of  יהוה , searching all the inward parts.

28Compassion and truth preserve the king; and his throne is upheld by compassion.

29The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the gray head.

30Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.

אלֵץ הַיַּיִן הֹמֶה שֵׁכָר; וְכָל שֹׁגֶה בּוֹ לֹא יֶחְכָּם.

בנַהַם כַּכְּפִיר אֵימַת מֶלֶךְ; מִתְעַבְּרוֹ חוֹטֵא נַפְשׁוֹ.

גכָּבוֹד לָאִישׁ שֶׁבֶת מֵרִיב; וְכָל אֱוִיל יִתְגַּלָּע.

דמֵחֹרֶף עָצֵל לֹא יַחֲרֹשׁ; ישאל (וְשָׁאַל) בַּקָּצִיר וָאָיִן.

המַיִם עֲמֻקִּים עֵצָה בְלֶב אִישׁ; וְאִישׁ תְּבוּנָה יִדְלֶנָּה.

ורָב אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹ; וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָא.

זמִתְהַלֵּךְ בְּתֻמּוֹ צַדִּיק; אַשְׁרֵי בָנָיו אַחֲרָיו.

חמֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא דִין מְזָרֶה בְעֵינָיו כָּל רָע.

טמִי יֹאמַר זִכִּיתִי לִבִּי; טָהַרְתִּי מֵחַטָּאתִי.

יאֶבֶן וָאֶבֶן אֵיפָה וְאֵיפָה תּוֹעֲבַת יהוה גַּם שְׁנֵיהֶם.

יאגַּם בְּמַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר נָעַר אִם זַךְ וְאִם יָשָׁר פָּעֳלוֹ.

יבאֹזֶן שֹׁמַעַת וְעַיִן רֹאָה יהוה עָשָׂה גַם שְׁנֵיהֶם.

יגאַל תֶּאֱהַב שֵׁנָה פֶּן תִּוָּרֵשׁ; פְּקַח עֵינֶיךָ שְׂבַע לָחֶם.

ידרַע רַע יֹאמַר הַקּוֹנֶה; וְאֹזֵל לוֹ אָז יִתְהַלָּל.

טויֵשׁ זָהָב וְרָב פְּנִינִים; וּכְלִי יְקָר שִׂפְתֵי דָעַת.

טזלְקַח בִּגְדוֹ כִּי עָרַב זָר; וּבְעַד נכרים (נָכְרִיָּה) חַבְלֵהוּ.

יזעָרֵב לָאִישׁ לֶחֶם שָׁקֶר; וְאַחַר יִמָּלֵא פִיהוּ חָצָץ.

יחמַחֲשָׁבוֹת בְּעֵצָה תִכּוֹן; וּבְתַחְבֻּלוֹת עֲשֵׂה מִלְחָמָה.

יטגּוֹלֶה סּוֹד הוֹלֵךְ רָכִיל; וּלְפֹתֶה שְׂפָתָיו לֹא תִתְעָרָב.

כמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ יִדְעַךְ נֵרוֹ באישון (בֶּאֱשׁוּן) חֹשֶׁךְ.

כאנַחֲלָה מבחלת (מְבֹהֶלֶת) בָּרִאשׁוֹנָה; וְאַחֲרִיתָהּ לֹא תְבֹרָךְ.

כבאַל תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה רָע; קַוֵּה לַיהוה וְיֹשַׁע לָךְ.

כגתּוֹעֲבַת יהוה אֶבֶן וָאָבֶן; וּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא טוֹב.

כדמֵיהוה מִצְעֲדֵי גָבֶר; וְאָדָם מַה יָּבִין דַּרְכּוֹ.

כהמוֹקֵשׁ אָדָם יָלַע קֹדֶשׁ; וְאַחַר נְדָרִים לְבַקֵּר.

כומְזָרֶה רְשָׁעִים מֶלֶךְ חָכָם; וַיָּשֶׁב עֲלֵיהֶם אוֹפָן.

כזנֵר יהוה נִשְׁמַת אָדָם; חֹפֵשׂ כָּל חַדְרֵי בָטֶן.

כחחֶסֶד וֶאֱמֶת יִצְּרוּ מֶלֶךְ; וְסָעַד בַּחֶסֶד כִּסְאוֹ.

כטתִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָם; וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָה.

לחַבֻּרוֹת פֶּצַע תמריק (תַּמְרוּק) בְּרָע; וּמַכּוֹת חַדְרֵי בָטֶן.