Shir HaShirim 6 – שיר השירים ו

t.o.c.

1“Where is your beloved gone, O you fairest among women? Where has your beloved turned himself, that we may seek him with you?” 2“My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. 3I am my beloved’s, and my beloved is mine, the Shepherd among the Shoshanim.”  4You are beautiful, O my love, as Tirtzah, comely as Yerushalayim, terrible as an army with banners. 5Turn away Your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is as a flock of goats, that trail down from Gilad. 6Your teeth are like a flock of ewes, which are come up from the washing; whereof all are paired, and none fails among them. 7Your temples are like a pomegranate split open behind your veil. 8There are sixty queens, and eighty concubines, and maidens without number. 9My dove, my undefiled, is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The daughters saw her, and called her happy; yes, the queens and the concubines, and they praised her.  10Who is she that looks forth as the dawn, fair as the moon, clear as the sun, terrible as an army with banners?  11I went down into the garden of nuts, to look at the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower. 12Before I was aware, my soul set me upon the chariots of my princely people.

אאָנָה הָלַךְ דּוֹדֵךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים; אָנָה פָּנָה דוֹדֵךְ וּנְבַקְשֶׁנּוּ עִמָּךְ. בדּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרֻגוֹת הַבֹּשֶׂם לִרְעוֹת בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שׁוֹשַׁנִּים. גאֲנִי לְדוֹדִי וְדוֹדִי לִי הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים. דיָפָה אַתְּ רַעְיָתִי כְּתִרְצָה נָאוָה כִּירוּשָׁלִָם; אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלוֹת. ההָסֵבִּי עֵינַיִךְ מִנֶּגְדִּי שֶׁהֵם הִרְהִיבֻנִי; שַׂעְרֵךְ כְּעֵדֶר הָעִזִּים שֶׁגָּלְשׁוּ מִן הַגִּלְעָד. ושִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הָרְחֵלִים שֶׁעָלוּ מִן הָרַחְצָה: שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימוֹת וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם. זכְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ. חשִׁשִּׁים הֵמָּה מְלָכוֹת וּשְׁמֹנִים פִּילַגְשִׁים; וַעֲלָמוֹת אֵין מִסְפָּר. טאַחַת הִיא יוֹנָתִי תַמָּתִי אַחַת הִיא לְאִמָּהּ בָּרָה הִיא לְיוֹלַדְתָּהּ; רָאוּהָ בָנוֹת וַיְאַשְּׁרוּהָ מְלָכוֹת וּפִילַגְשִׁים וַיְהַלְלוּהָ. ימִי זֹאת הַנִּשְׁקָפָה כְּמוֹ שָׁחַר: יָפָה כַלְּבָנָה בָּרָה כַּחַמָּה אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלוֹת. יאאֶל גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל; לִרְאוֹת הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים. יבלֹא יָדַעְתִּי נַפְשִׁי שָׂמַתְנִי מַרְכְּבוֹת עַמִּי נָדִיב.