Shir HaShirim 8 – שיר השירים ח

t.o.c.

1Oh that you were as my brother, that nursed the breasts of my mother! When I should find you without, I would kiss you; yes, and none would despise me. 2I would lead you, and bring you into my mother’s house, that you might instruct me; I would cause you to drink of spiced wine, of the juice of my pomegranate. 3His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me. 4“I adjure you, O daughters of Yerushalayim: why should you awaken, or stir up love, until it pleases?”  5Who is this that comes up from the wilderness, leaning upon her beloved? Under the apple tree I awakened you; there your mother was in travail with you; there was she in travail and brought you forth. 6Set me as a seal upon your heart, as a seal upon Your arm; for love is strong as death, jealousy is cruel as the grave; the flashes thereof are flashes of fire, a very flame of  יה . Many7 waters cannot quench love, neither can the floods drown it; if a man would give all the substance of his house for love, he would utterly be shown contempt.  8We have a little sister, and she has no breasts; what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? 9If she is a wall, we will build upon her a turret of silver; and if she is a door, we will enclose her with boards of cedar. 10I am a wall, and my breasts like the towers thereof; then was I in his eyes as one that found shalom.

11Shlomo had a vineyard at Ba’al Hamon; he gave over the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof brought in a thousand pieces of silver. 12My vineyard, which is mine, is before me; you, O Shlomo, shall have the thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred. 13You that dwells in the gardens, the companions hearken for your voice, “Cause me to hear it.” 14Make haste, my beloved, and be like unto a gazelle or to a young hart upon the mountains of spices.

אמִי יִתֶּנְךָ כְּאָח לִי יוֹנֵק שְׁדֵי אִמִּי; אֶמְצָאֲךָ בַחוּץ אֶשָּׁקְךָ גַּם לֹא יָבֻזוּ לִי. באֶנְהָגְךָ אֲבִיאֲךָ אֶל בֵּית אִמִּי תְּלַמְּדֵנִי; אַשְׁקְךָ מִיַּיִן הָרֶקַח מֵעֲסִיס רִמֹּנִי. גשְׂמֹאלוֹ תַּחַת רֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי. דהִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם: מַה תָּעִירוּ וּמַה תְּעֹרְרוּ אֶת הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ. המִי זֹאת עֹלָה מִן הַמִּדְבָּר מִתְרַפֶּקֶת עַל דּוֹדָהּ; תַּחַת הַתַּפּוּחַ עוֹרַרְתִּיךָ שָׁמָּה חִבְּלַתְךָ אִמֶּךָ שָׁמָּה חִבְּלָה יְלָדַתְךָ. ושִׂימֵנִי כַחוֹתָם עַל לִבֶּךָ כַּחוֹתָם עַל זְרוֹעֶךָ כִּי עַזָּה כַמָּוֶת אַהֲבָה קָשָׁה כִשְׁאוֹל קִנְאָה: רְשָׁפֶיהָ רִשְׁפֵּי אֵשׁ שַׁלְהֶבֶתְיָה. זמַיִם רַבִּים לֹא יוּכְלוּ לְכַבּוֹת אֶת הָאַהֲבָה וּנְהָרוֹת לֹא יִשְׁטְפוּהָ; אִם יִתֵּן אִישׁ אֶת כָּל הוֹן בֵּיתוֹ בָּאַהֲבָה בּוֹז יָבוּזוּ לוֹ. חאָחוֹת לָנוּ קְטַנָּה וְשָׁדַיִם אֵין לָהּ; מַה נַּעֲשֶׂה לַאֲחֹתֵנוּ בַּיּוֹם שֶׁיְּדֻבַּר בָּהּ. טאִם חוֹמָה הִיא נִבְנֶה עָלֶיהָ טִירַת כָּסֶף; וְאִם דֶּלֶת הִיא נָצוּר עָלֶיהָ לוּחַ אָרֶז. יאֲנִי חוֹמָה וְשָׁדַי כַּמִּגְדָּלוֹת; אָז הָיִיתִי בְעֵינָיו כְּמוֹצְאֵת שָׁלוֹם.

יאכֶּרֶם הָיָה לִשְׁלֹמֹה בְּבַעַל הָמוֹן נָתַן אֶת הַכֶּרֶם לַנֹּטְרִים: אִישׁ יָבִא בְּפִרְיוֹ אֶלֶף כָּסֶף. יבכַּרְמִי שֶׁלִּי לְפָנָי; הָאֶלֶף לְךָ שְׁלֹמֹה וּמָאתַיִם לְנֹטְרִים אֶת פִּרְיוֹ. יגהַיּוֹשֶׁבֶת בַּגַּנִּים חֲבֵרִים מַקְשִׁיבִים לְקוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִנִי. ידבְּרַח דּוֹדִי וּדְמֵה לְךָ לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל הָרֵי בְשָׂמִים.