Khabakuk 1 – חבקוק א

1The burden which Khabakuk HaNavi did see. 2“How long, O  יהוה , shall I cry, and You will not hear? I cry out unto You of violence, and You will not save. 3Why do You show me iniquity, and behold mischief? And why are spoiling and violence before me, so that there is strife, and contention arises? 4Because of this the Torah is made feeble, and justice never goes forth; for the wicked does beset HaTzadik; therefore justice goes forth perverted. 5Look among the nations, and behold, and wonder marvellously; for, behold, a work shall be wrought in your days, which you will not believe though it is told you. 6For, lo, I raise up the Kasdim, that bitter and impetuous nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling-places that are not theirs. 7They are terrible and dreadful; their law and their majesty proceed from themselves. 8Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the wolves of the desert; and their horsemen spread themselves; yes, their horsemen come from afar, they fly as a vulture that hastens to devour. 9They come, all of them, for violence; their faces are set eagerly as the east wind; and they gather captives as the sand. 10And they scoff at kings, and princes are a derision unto them; they deride every stronghold, for they heap up earth, and take it. 11Then their spirit does pass over and transgress, and they become guilty, even they who impute their might unto their god. 12Are not You from everlasting, O  יהוה  Elohei Kodshi? We shall not die. O  יהוה , You have ordained them for judgment, and You, O Rock, have established them for correction. 13You that are of eyes too pure to behold evil, and that cannot look on mischief, why do You look, when they deal treacherously, and hold Your peace, when the wicked swallows up the man that is more righteous than he; 14And make men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? 15They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag; therefore they rejoice and exult. 16Therefore they sacrifice unto their net, and offer unto their drag; because by them their portion is fat, and their food plenteous. 17Shall they therefore empty their net, and not spare to slay the nations continually?”

אהַמַּשָּׂא אֲשֶׁר חָזָה חֲבַקּוּק הַנָּבִיא. בעַד אָנָה יהוה שִׁוַּעְתִּי וְלֹא תִשְׁמָע: אֶזְעַק אֵלֶיךָ חָמָס וְלֹא תוֹשִׁיעַ. גלָמָּה תַרְאֵנִי אָוֶן וְעָמָל תַּבִּיט וְשֹׁד וְחָמָס לְנֶגְדִּי; וַיְהִי רִיב וּמָדוֹן יִשָּׂא. דעַל כֵּן תָּפוּג תּוֹרָה וְלֹא יֵצֵא לָנֶצַח מִשְׁפָּט: כִּי רָשָׁע מַכְתִּיר אֶת הַצַּדִּיק עַל כֵּן יֵצֵא מִשְׁפָּט מְעֻקָּל. הרְאוּ בַגּוֹיִם וְהַבִּיטוּ וְהִתַּמְּהוּ תְּמָהוּ: כִּי פֹעַל פֹּעֵל בִּימֵיכֶם לֹא תַאֲמִינוּ כִּי יְסֻפָּר. וכִּי הִנְנִי מֵקִים אֶת הַכַּשְׂדִּים הַגּוֹי הַמַּר וְהַנִּמְהָר; הַהוֹלֵךְ לְמֶרְחֲבֵי אֶרֶץ לָרֶשֶׁת מִשְׁכָּנוֹת לֹּא לוֹ. זאָיֹם וְנוֹרָא הוּא; מִמֶּנּוּ מִשְׁפָּטוֹ וּשְׂאֵתוֹ יֵצֵא. חוְקַלּוּ מִנְּמֵרִים סוּסָיו וְחַדּוּ מִזְּאֵבֵי עֶרֶב וּפָשׁוּ פָּרָשָׁיו; וּפָרָשָׁיו מֵרָחוֹק יָבֹאוּ יָעֻפוּ כְּנֶשֶׁר חָשׁ לֶאֱכוֹל. טכֻּלֹּה לְחָמָס יָבוֹא מְגַמַּת פְּנֵיהֶם קָדִימָה; וַיֶּאֱסֹף כַּחוֹל שֶׁבִי. יוְהוּא בַּמְּלָכִים יִתְקַלָּס וְרֹזְנִים מִשְׂחָק לוֹ; הוּא לְכָל מִבְצָר יִשְׂחָק וַיִּצְבֹּר עָפָר וַיִּלְכְּדָהּ. יאאָז חָלַף רוּחַ וַיַּעֲבֹר וְאָשֵׁם: זוּ כֹחוֹ לֵאלֹהוֹ. יבהֲלוֹא אַתָּה מִקֶּדֶם יהוה אֱלֹהַי קְדֹשִׁי לֹא נָמוּת; יהוה לְמִשְׁפָּט שַׂמְתּוֹ וְצוּר לְהוֹכִיחַ יְסַדְתּוֹ. יגטְהוֹר עֵינַיִם מֵרְאוֹת רָע וְהַבִּיט אֶל עָמָל לֹא תוּכָל: לָמָּה תַבִּיט בּוֹגְדִים תַּחֲרִישׁ בְּבַלַּע רָשָׁע צַדִּיק מִמֶּנּוּ. ידוַתַּעֲשֶׂה אָדָם כִּדְגֵי הַיָּם כְּרֶמֶשׂ לֹא מֹשֵׁל בּוֹ. טוכֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה יְגֹרֵהוּ בְחֶרְמוֹ וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתּוֹ; עַל כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל. טזעַל כֵּן יְזַבֵּחַ לְחֶרְמוֹ וִיקַטֵּר לְמִכְמַרְתּוֹ: כִּי בָהֵמָּה שָׁמֵן חֶלְקוֹ וּמַאֲכָלוֹ בְּרִאָה. יזהַעַל כֵּן יָרִיק חֶרְמוֹ; וְתָמִיד לַהֲרֹג גּוֹיִם לֹא יַחְמוֹל.