Melakhim Alef 19 – מלכים א פרק יט

1And Akhav told Izavel all that Eli-Yahu had done, and how he had slain all the prophets with the sword. 2Then Izavel sent a messenger unto Eli-Yahu, saying, “So let the gods do [to me], and more also, if I make not your life as the life of one of them by tomorrow about this time.” 3And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Be’er Sheva, which belongs to Yehudah, and left his servant there. 4But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a broom tree; and he requested for himself that he might die; and said, “It is enough; now, O  יהוה , take away my life; for I am not better than my fathers.” 5And he lay down and slept under a broom tree; and, behold, a Malakh touched him, and said unto him, “Arise and eat.” 6And he looked, and, behold, there was at his head a cake baked on the hot stones, and a cruse of water. And he did eat and drink, and laid himself down again. 7And the Malakh  יהוה  came again the second time, and touched him, and said, “Arise and eat; because the journey is too great for you.” 8And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meal forty days and forty nights unto Khorev the mount of Elohim. 

9And he came there unto a cave, and lodged there; and, behold, the D’var יהוה  came to him, and He said unto him, “What are you doing here, Eli-Yahu?” 10And he said, “I have been very jealous for יהוה ; for B’nei Yisra’el have forsaken Your Brit, thrown down Your altars, and slain Your Nevi’im with the sword; and I, even I only am left; and they seek my life, to take it away.” 11And He said, “Go forth, and stand upon the mount before  יהוה .” And, behold,  יהוה  passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before  יהוה ; but  יהוה  was not in the wind; and after the wind an earthquake; but  יהוה  was not in the earthquake; 12and after the earthquake a fire; but  יהוה  was not in the fire; and after the fire, a still, small voice. 13And it was so, when Eli-Yahu heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And behold, there came a voice unto him, and said, “What are you doing here, Eli-Yahu?” 14And he said, “I have been very jealous for יהוה ; for B’nei Yisra’el have forsaken Your Brit, thrown down Your altars, and slain Your Nevi’im with the sword; and I, even I only am left; and they seek my life, to take it away.”  15And  יהוה  said unto him, “Go, return on your way to the wilderness of Damesek; and when you come, you shall anoint Khaza’el to be king over Aram; 16and Yehu Ben Nimshi shall you anoint to be king over Yisra’el; and Elisha Ben Shafat of Avel Mekholah shall you anoint to be Navi under you. 17And it shall come to pass, that him that escapes from the sword of Khaza’el shall Yehu slay; and him that escapes from the sword of Yehu shall Elisha slay. 18Yet will I leave seven thousand in Yisra’el, all the knees which have not bowed unto Ba’al, and every mouth which has not kissed him.” 

19So he departed there, and found Elisha Ben Shafat, who was plowing, with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth; and Eli-Yahu passed over unto him, and cast his mantle upon him. 20And he left the oxen, and ran after Eli-Yahu, and said, “Let me, I pray, kiss my father and my mother, and then I will follow you.” And he said unto him, “Go back; for what have I done to you?” 21And he returned from following him, and took the yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Eli-Yahu, and ministered unto him. end Pin’khas

אוַיַּגֵּד אַחְאָב לְאִיזֶבֶל אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה אֵלִיָּהוּ וְאֵת כָּל אֲשֶׁר הָרַג אֶת כָּל הַנְּבִיאִים בֶּחָרֶב. בוַתִּשְׁלַח אִיזֶבֶל מַלְאָךְ אֶל אֵלִיָּהוּ לֵאמֹר: כֹּה יַעֲשׂוּן אֱלֹהִים וְכֹה יוֹסִפוּן כִּי כָעֵת מָחָר אָשִׂים אֶת נַפְשְׁךָ כְּנֶפֶשׁ אַחַד מֵהֶם. גוַיַּרְא וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ וַיָּבֹא בְּאֵר שֶׁבַע אֲשֶׁר לִיהוּדָה; וַיַּנַּח אֶת נַעֲרוֹ שָׁם. דוְהוּא הָלַךְ בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יוֹם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב תַּחַת רֹתֶם אחת (אֶחָד); וַיִּשְׁאַל אֶת נַפְשׁוֹ לָמוּת וַיֹּאמֶר רַב עַתָּה יהוה קַח נַפְשִׁי כִּי לֹא טוֹב אָנֹכִי מֵאֲבֹתָי. הוַיִּשְׁכַּב וַיִּישַׁן תַּחַת רֹתֶם אֶחָד; וְהִנֵּה זֶה מַלְאָךְ נֹגֵעַ בּוֹ וַיֹּאמֶר לוֹ קוּם אֱכוֹל. ווַיַּבֵּט וְהִנֵּה מְרַאֲשֹׁתָיו עֻגַת רְצָפִים וְצַפַּחַת מָיִם; וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּשָׁב וַיִּשְׁכָּב. זוַיָּשָׁב מַלְאַךְ יהוה שֵׁנִית וַיִּגַּע בּוֹ וַיֹּאמֶר קוּם אֱכֹל: כִּי רַב מִמְּךָ הַדָּרֶךְ. חוַיָּקָם וַיֹּאכַל וַיִּשְׁתֶּה; וַיֵּלֶךְ בְּכֹחַ הָאֲכִילָה הַהִיא אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה עַד הַר הָאֱלֹהִים חֹרֵב.

טוַיָּבֹא שָׁם אֶל הַמְּעָרָה וַיָּלֶן שָׁם; וְהִנֵּה דְבַר יהוה אֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ מַה לְּךָ פֹה אֵלִיָּהוּ. יוַיֹּאמֶר קַנֹּא קִנֵּאתִי לַיהוה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת כִּי עָזְבוּ בְרִיתְךָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת מִזְבְּחֹתֶיךָ הָרָסוּ וְאֶת נְבִיאֶיךָ הָרְגוּ בֶחָרֶב; וָאִוָּתֵר אֲנִי לְבַדִּי וַיְבַקְשׁוּ אֶת נַפְשִׁי לְקַחְתָּהּ. יאוַיֹּאמֶר צֵא וְעָמַדְתָּ בָהָר לִפְנֵי יהוה וְהִנֵּה יהוה עֹבֵר וְרוּחַ גְּדוֹלָה וְחָזָק מְפָרֵק הָרִים וּמְשַׁבֵּר סְלָעִים לִפְנֵי יהוה לֹא בָרוּחַ יהוה ; וְאַחַר הָרוּחַ רַעַשׁ לֹא בָרַעַשׁ יהוה . יבוְאַחַר הָרַעַשׁ אֵשׁ לֹא בָאֵשׁ יהוה ; וְאַחַר הָאֵשׁ קוֹל דְּמָמָה דַקָּה. יגוַיְהִי כִּשְׁמֹעַ אֵלִיָּהוּ וַיָּלֶט פָּנָיו בְּאַדַּרְתּוֹ וַיֵּצֵא וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הַמְּעָרָה; וְהִנֵּה אֵלָיו קוֹל וַיֹּאמֶר מַה לְּךָ פֹה אֵלִיָּהוּ. ידוַיֹּאמֶר קַנֹּא קִנֵּאתִי לַיהוה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת כִּי עָזְבוּ בְרִיתְךָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת מִזְבְּחֹתֶיךָ הָרָסוּ וְאֶת נְבִיאֶיךָ הָרְגוּ בֶחָרֶב; וָאִוָּתֵר אֲנִי לְבַדִּי וַיְבַקְשׁוּ אֶת נַפְשִׁי לְקַחְתָּהּ. טווַיֹּאמֶר יהוה אֵלָיו לֵךְ שׁוּב לְדַרְכְּךָ מִדְבַּרָה דַמָּשֶׂק; וּבָאתָ וּמָשַׁחְתָּ אֶת חֲזָאֵל לְמֶלֶךְ עַל אֲרָם. טזוְאֵת יֵהוּא בֶן נִמְשִׁי תִּמְשַׁח לְמֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל; וְאֶת אֱלִישָׁע בֶּן שָׁפָט מֵאָבֵל מְחוֹלָה תִּמְשַׁח לְנָבִיא תַּחְתֶּיךָ. יזוְהָיָה הַנִּמְלָט מֵחֶרֶב חֲזָאֵל יָמִית יֵהוּא; וְהַנִּמְלָט מֵחֶרֶב יֵהוּא יָמִית אֱלִישָׁע. יחוְהִשְׁאַרְתִּי בְיִשְׂרָאֵל שִׁבְעַת אֲלָפִים: כָּל הַבִּרְכַּיִם אֲשֶׁר לֹא כָרְעוּ לַבַּעַל וְכָל הַפֶּה אֲשֶׁר לֹא נָשַׁק לוֹ.

יטוַיֵּלֶךְ מִשָּׁם וַיִּמְצָא אֶת אֱלִישָׁע בֶּן שָׁפָט וְהוּא חֹרֵשׁ שְׁנֵים עָשָׂר צְמָדִים לְפָנָיו וְהוּא בִּשְׁנֵים הֶעָשָׂר; וַיַּעֲבֹר אֵלִיָּהוּ אֵלָיו וַיַּשְׁלֵךְ אַדַּרְתּוֹ אֵלָיו. כוַיַּעֲזֹב אֶת הַבָּקָר וַיָּרָץ אַחֲרֵי אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֶשְּׁקָה נָּא לְאָבִי וּלְאִמִּי וְאֵלְכָה אַחֲרֶיךָ; וַיֹּאמֶר לוֹ לֵךְ שׁוּב כִּי מֶה עָשִׂיתִי לָךְ. כאוַיָּשָׁב מֵאַחֲרָיו וַיִּקַּח אֶת צֶמֶד הַבָּקָר וַיִּזְבָּחֵהוּ וּבִכְלִי הַבָּקָר בִּשְּׁלָם הַבָּשָׂר וַיִּתֵּן לָעָם וַיֹּאכֵלוּ; וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵי אֵלִיָּהוּ וַיְשָׁרְתֵהוּ.