Melakhim Bet 16 – מלכים ב פרק טז

1In the seventeenth year of Pekakh Ben Remal-Yahu, Akhaz Ben Yotam, Melekh Yehudah, began to reign. 2Twenty years old was Akhaz when he began to reign; and he reigned sixteen years in Yerushalayim; and he did not that which was right in the eyes of  יהוה  his Elohim, like David his father. 3But he walked in the way of the kings of Yisra’el, yes, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom  יהוה  cast out from before B’nei Yisra’el. 4And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every evergreen tree. 5Then, Retzin king of Aram, and Pekakh Ben Remal-Yahu, king of Yisra’el, came up to Yerushalayim to war; and they besieged Akhaz, but could not overcome him. 6At that time Retzin king of Aram recovered Elat to Aram, and drove the Yehudim from Elat; and the Edomim came to Elat, and dwelt there, unto this day.

7So Akhaz sent messengers to Tiglat Pileser king of Ashur, saying, “I am your servant and your son; come up, and save me out of the hand of the king of Aram, and out of the hand of the king of Yisra’el, who rise up against me.” 8And Akhaz took the silver and gold that was found in Beit  יהוה , and in the treasures of the house of HaMelekh, and sent it for a present to the king of Ashur. 9And the king of Ashur hearkened unto him; and the king of Ashur went up against Damesek, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Retzin. 

10And Melekh Akhaz went to Damesek to meet Tiglat Pileser king of Ashur, and saw the altar that was at Damesek; and Melekh Akhaz sent to Uri-Yah HaKohen the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. 11And Uri-Yah HaKohen built an altar; according to all that Melekh Akhaz had sent from Damesek, so did Uri-Yah HaKohen make it against the coming of Melekh Akhaz from Damesek. 12And when HaMelekh was come from Damesek, HaMelekh saw the altar; and HaMelekh drew near unto the altar, and offered thereon. 13And he offered his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and dashed the blood of his peace-offerings against the altar. 14And the brazen Mizbe’akh, which was before  יהוה , he brought from the forefront of HaBa’it, from between his altar and Beit  יהוה , and put it on the north side of his altar. 15And Melekh Akhaz commanded Uri-Yah HaKohen, saying, “Upon the great altar offer the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink offerings; and dash against it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice; but the brazen Mizbe’akh shall be for me to look to.” 16Thus did Uri-Yah HaKohen, according to all that Melekh Akhaz commanded. 

17And Melekh Akhaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stone. 18And the covered place for the Shabbat that they had built in HaBa’it, and the entry of HaMelekh without, turned he into a house for  יהוה , because of the king of Ashur. 19Now the rest of the acts of Akhaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of HaMelakhim Yehudah? 20And Akhaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Khizki-Yahu his son reigned in his stead.

אבִּשְׁנַת שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְפֶקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ מָלַךְ אָחָז בֶּן יוֹתָם מֶלֶךְ יְהוּדָה. בבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה אָחָז בְּמָלְכוֹ וְשֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם; וְלֹא עָשָׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יהוה אֱלֹהָיו כְּדָוִד אָבִיו. גוַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל; וְגַם אֶת בְּנוֹ הֶעֱבִיר בָּאֵשׁ כְּתֹעֲבוֹת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יהוה אֹתָם מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. דוַיְזַבֵּחַ וַיְקַטֵּר בַּבָּמוֹת וְעַל הַגְּבָעוֹת וְתַחַת כָּל עֵץ רַעֲנָן. האָז יַעֲלֶה רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם וּפֶקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם לַמִּלְחָמָה; וַיָּצֻרוּ עַל אָחָז וְלֹא יָכְלוּ לְהִלָּחֵם. ובָּעֵת הַהִיא הֵשִׁיב רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם אֶת אֵילַת לַאֲרָם וַיְנַשֵּׁל אֶת הַיְּהוּדִים מֵאֵילוֹת; וארמים (וַאֲדֹמִים) בָּאוּ אֵילַת וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה.

זוַיִּשְׁלַח אָחָז מַלְאָכִים אֶל תִּגְלַת פְּלֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר לֵאמֹר עַבְדְּךָ וּבִנְךָ אָנִי; עֲלֵה וְהוֹשִׁעֵנִי מִכַּף מֶלֶךְ אֲרָם וּמִכַּף מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הַקּוֹמִים עָלָי. חוַיִּקַּח אָחָז אֶת הַכֶּסֶף וְאֶת הַזָּהָב הַנִּמְצָא בֵּית יהוה וּבְאֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ; וַיִּשְׁלַח לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר שֹׁחַד. טוַיִּשְׁמַע אֵלָיו מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיַּעַל מֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶל דַּמֶּשֶׂק וַיִּתְפְּשֶׂהָ וַיַּגְלֶהָ קִירָה; וְאֶת רְצִין הֵמִית.

יוַיֵּלֶךְ הַמֶּלֶךְ אָחָז לִקְרַאת תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר דּוּמֶּשֶׂק וַיַּרְא אֶת הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בְּדַמָּשֶׂק; וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶל אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת דְּמוּת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת תַּבְנִיתוֹ לְכָל מַעֲשֵׂהוּ. יאוַיִּבֶן אוּרִיָּה הַכֹּהֵן אֶת הַמִּזְבֵּחַ: כְּכֹל אֲשֶׁר שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמֶּשֶׂק כֵּן עָשָׂה אוּרִיָּה הַכֹּהֵן עַד בּוֹא הַמֶּלֶךְ אָחָז מִדַּמָּשֶׂק. יבוַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ מִדַּמֶּשֶׂק וַיַּרְא הַמֶּלֶךְ אֶת הַמִּזְבֵּחַ; וַיִּקְרַב הַמֶּלֶךְ עַל הַמִּזְבֵּחַ וַיַּעַל עָלָיו. יגוַיַּקְטֵר אֶת עֹלָתוֹ וְאֶת מִנְחָתוֹ וַיַּסֵּךְ אֶת נִסְכּוֹ; וַיִּזְרֹק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ. ידוְאֵת הַמִּזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לִפְנֵי יהוה וַיַּקְרֵב מֵאֵת פְּנֵי הַבַּיִת מִבֵּין הַמִּזְבֵּחַ וּמִבֵּין בֵּית יהוה ; וַיִּתֵּן אֹתוֹ עַל יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ צָפוֹנָה. טוויצוהו (וַיְצַוֶּה) הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן לֵאמֹר עַל הַמִּזְבֵּחַ הַגָּדוֹל הַקְטֵר אֶת עֹלַת הַבֹּקֶר וְאֶת מִנְחַת הָעֶרֶב וְאֶת עֹלַת הַמֶּלֶךְ וְאֶת מִנְחָתוֹ וְאֵת עֹלַת כָּל עַם הָאָרֶץ וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם וְכָל דַּם עֹלָה וְכָל דַּם זֶבַח עָלָיו תִּזְרֹק; וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת יִהְיֶה לִּי לְבַקֵּר. טזוַיַּעַשׂ אוּרִיָּה הַכֹּהֵן כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה הַמֶּלֶךְ אָחָז.

יזוַיְקַצֵּץ הַמֶּלֶךְ אָחָז אֶת הַמִּסְגְּרוֹת הַמְּכוֹנֹת וַיָּסַר מֵעֲלֵיהֶם ואת (אֶת) הַכִּיֹּר וְאֶת הַיָּם הוֹרִד מֵעַל הַבָּקָר הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר תַּחְתֶּיהָ; וַיִּתֵּן אֹתוֹ עַל מַרְצֶפֶת אֲבָנִים. יחוְאֶת מיסך (מוּסַךְ) הַשַּׁבָּת אֲשֶׁר בָּנוּ בַבַּיִת וְאֶת מְבוֹא הַמֶּלֶךְ הַחִיצוֹנָה הֵסֵב בֵּית יהוה : מִפְּנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר. יטוְיֶתֶר דִּבְרֵי אָחָז אֲשֶׁר עָשָׂה: הֲלֹא הֵם כְּתוּבִים עַל סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה. כוַיִּשְׁכַּב אָחָז עִם אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד; וַיִּמְלֹךְ חִזְקִיָּהוּ בְנוֹ תַּחְתָּיו.