Shoftim 13 – שופטים יג

1And B’nei Yisra’el again did that which was evil in the sight of  יהוה  ; and  יהוה  delivered them into the hand of the P’lishtim forty years. Naso 2And there was a certain man of Tzarah, of the family of the Dani, whose name was MaNo’akh; and his wife was barren, and bore not. 3And The Malakh  יהוה  appeared unto the woman, and said unto her, “Behold now, you are barren, and have not borne; but you shall conceive, and bear a son. 4Now therefore beware, I pray, and drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing. 5For, lo, you shall conceive, and bear a son; and no razor shall come upon his head; for the child shall be a Nazir to Elohim from the womb; and he shall begin to save Yisra’el out of the hand of the P’lishtim.” 6Then the woman came and told her husband, saying, “A man of Elohim came unto me, and his countenance was like the countenance of The Malakh of Elohim, very terrible; and I asked him not from whence he was, neither did he tell me his name; 7but he said unto me, ‘Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazir to Elohim from the womb to the day of his death’.”

8Then MaNo’akh entreated  יהוה , and said, “Oh,  יהוה , I pray, let the man of Elohim, whom You did send, come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.” 9And Elohim hearkened to the voice of MaNo’akh; and The Malakh of Elohim came again unto the woman as she sat in the field; but MaNo’akh her husband was not with her. 10And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said unto him, “Behold, the man has appeared unto me, that came unto me that day.” 11And MaNo’akh arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, “Are you the man that spoke unto the woman?” And he said, “I am.” 12And MaNo’akh said, “Now when Your D’var comes to pass, what shall be the rule for the child, and what shall be done with him?” 13And The Malakh  יהוה  said unto MaNo’akh, “Of all that I said unto the woman let her beware. 14She may not eat of any thing that comes of the grapevine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; all that I commanded her let her observe.” 

15And MaNo’akh said unto The Malakh  יהוה , “I pray, let us detain you, that we may make ready a kid for you.” 16And The Malakh  יהוה  said unto MaNo’akh, “Though you detain me, I will not eat of your bread; and if you will make ready a burnt-offering, you must offer it unto  יהוה .”  For MaNo’akh knew not that he was The Malakh  יהוה . And17 MaNo’akh said unto The Malakh  יהוה , “What is Your Name, that when Your words come to pass, we may do you honor?” 18And The Malakh  יהוה  said unto him, “Why do you ask after My Name, seeing it is My Wonder?”

19So MaNo’akh took the kid with the meal-offering, and offered it upon the rock unto   יהוה  ; and He did wondrously, and MaNo’akh and his wife looked on. 20For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that The Malakh  יהוה  ascended in the flame of the altar; and MaNo’akh and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground. 21But The Malakh  יהוה  did no more appear to MaNo’akh or to his wife. Then MaNo’akh knew that he was The Malakh  יהוה . And22 MaNo’akh said unto his wife, “We shall surely die, because we have seen Elohim.” 23But his wife said unto him, “If  יהוה  were pleased to kill us, He would not have received a burnt-offering and a meal-offering at our hand, neither would He have shown us all these things, nor would He at this time have told such things as these.” 24And the woman bore a son, and called his name Shimshon; and the child grew, and  יהוה  blessed him. 25And the Ru’akh of  יהוה  began to move him in Makhaneh-Dan, between Tzarah and Eshta’ol. end Naso

אוַיֹּסִיפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יהוה ; וַיִּתְּנֵם יהוה בְּיַד פְּלִשְׁתִּים אַרְבָּעִים שָׁנָה. בוַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִצָּרְעָה מִמִּשְׁפַּחַת הַדָּנִי וּשְׁמוֹ מָנוֹחַ; וְאִשְׁתּוֹ עֲקָרָה וְלֹא יָלָדָה. גוַיֵּרָא מַלְאַךְ יהוה אֶל הָאִשָּׁה; וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִנֵּה נָא אַתְּ עֲקָרָה וְלֹא יָלַדְתְּ וְהָרִית וְיָלַדְתְּ בֵּן. דוְעַתָּה הִשָּׁמְרִי נָא וְאַל תִּשְׁתִּי יַיִן וְשֵׁכָר; וְאַל תֹּאכְלִי כָּל טָמֵא. הכִּי הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וּמוֹרָה לֹא יַעֲלֶה עַל רֹאשׁוֹ כִּי נְזִיר אֱלֹהִים יִהְיֶה הַנַּעַר מִן הַבָּטֶן; וְהוּא יָחֵל לְהוֹשִׁיעַ אֶת יִשְׂרָאֵל מִיַּד פְּלִשְׁתִּים. ווַתָּבֹא הָאִשָּׁה וַתֹּאמֶר לְאִישָׁהּ לֵאמֹר אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלַי וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד; וְלֹא שְׁאִלְתִּיהוּ אֵי מִזֶּה הוּא וְאֶת שְׁמוֹ לֹא הִגִּיד לִי. זוַיֹּאמֶר לִי הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן; וְעַתָּה אַל תִּשְׁתִּי יַיִן וְשֵׁכָר וְאַל תֹּאכְלִי כָּל טֻמְאָה כִּי נְזִיר אֱלֹהִים יִהְיֶה הַנַּעַר מִן הַבֶּטֶן עַד יוֹם מוֹתוֹ.

חוַיֶּעְתַּר מָנוֹחַ אֶל יהוה וַיֹּאמַר: בִּי אֲדוֹנָי אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר שָׁלַחְתָּ יָבוֹא נָא עוֹד אֵלֵינוּ וְיוֹרֵנוּ מַה נַּעֲשֶׂה לַנַּעַר הַיּוּלָּד. טוַיִּשְׁמַע הָאֱלֹהִים בְּקוֹל מָנוֹחַ; וַיָּבֹא מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים עוֹד אֶל הָאִשָּׁה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת בַּשָּׂדֶה וּמָנוֹחַ אִישָׁהּ אֵין עִמָּהּ. יוַתְּמַהֵר הָאִשָּׁה וַתָּרָץ וַתַּגֵּד לְאִישָׁהּ; וַתֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה נִרְאָה אֵלַי הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּא בַיּוֹם אֵלָי. יאוַיָּקָם וַיֵּלֶךְ מָנוֹחַ אַחֲרֵי אִשְׁתּוֹ; וַיָּבֹא אֶל הָאִישׁ וַיֹּאמֶר לוֹ הַאַתָּה הָאִישׁ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֶל הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר אָנִי. יבוַיֹּאמֶר מָנוֹחַ עַתָּה יָבֹא דְבָרֶיךָ: מַה יִּהְיֶה מִשְׁפַּט הַנַּעַר וּמַעֲשֵׂהוּ. יגוַיֹּאמֶר מַלְאַךְ יהוה אֶל מָנוֹחַ: מִכֹּל אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶל הָאִשָּׁה תִּשָּׁמֵר. ידמִכֹּל אֲשֶׁר יֵצֵא מִגֶּפֶן הַיַּיִן לֹא תֹאכַל וְיַיִן וְשֵׁכָר אַל תֵּשְׁתְּ וְכָל טֻמְאָה אַל תֹּאכַל: כֹּל אֲשֶׁר צִוִּיתִיהָ תִּשְׁמֹר.

טווַיֹּאמֶר מָנוֹחַ אֶל מַלְאַךְ יהוה : נַעְצְרָה נָּא אוֹתָךְ וְנַעֲשֶׂה לְפָנֶיךָ גְּדִי עִזִּים. טזוַיֹּאמֶר מַלְאַךְ יהוה אֶל מָנוֹחַ אִם תַּעְצְרֵנִי לֹא אֹכַל בְּלַחְמֶךָ וְאִם תַּעֲשֶׂה עֹלָה לַיהוה תַּעֲלֶנָּה: כִּי לֹא יָדַע מָנוֹחַ כִּי מַלְאַךְ יהוה הוּא. יזוַיֹּאמֶר מָנוֹחַ אֶל מַלְאַךְ יהוה מִי שְׁמֶךָ: כִּי יָבֹא דבריך (דְבָרְךָ) וְכִבַּדְנוּךָ. יחוַיֹּאמֶר לוֹ מַלְאַךְ יהוה לָמָּה זֶּה תִּשְׁאַל לִשְׁמִי וְהוּא פֶלִאי.

יטוַיִּקַּח מָנוֹחַ אֶת גְּדִי הָעִזִּים וְאֶת הַמִּנְחָה וַיַּעַל עַל הַצּוּר לַיהוה ; וּמַפְלִא לַעֲשׂוֹת וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים. כוַיְהִי בַעֲלוֹת הַלַּהַב מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ הַשָּׁמַיְמָה וַיַּעַל מַלְאַךְ יהוה בְּלַהַב הַמִּזְבֵּחַ; וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים וַיִּפְּלוּ עַל פְּנֵיהֶם אָרְצָה. כאוְלֹא יָסַף עוֹד מַלְאַךְ יהוה לְהֵרָאֹה אֶל מָנוֹחַ וְאֶל אִשְׁתּוֹ; אָז יָדַע מָנוֹחַ כִּי מַלְאַךְ יהוה הוּא. כבוַיֹּאמֶר מָנוֹחַ אֶל אִשְׁתּוֹ מוֹת נָמוּת: כִּי אֱלֹהִים רָאִינוּ. כגוַתֹּאמֶר לוֹ אִשְׁתּוֹ לוּ חָפֵץ יהוה לַהֲמִיתֵנוּ לֹא לָקַח מִיָּדֵנוּ עֹלָה וּמִנְחָה וְלֹא הֶרְאָנוּ אֶת כָּל אֵלֶּה; וְכָעֵת לֹא הִשְׁמִיעָנוּ כָּזֹאת. כדוַתֵּלֶד הָאִשָּׁה בֵּן וַתִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ שִׁמְשׁוֹן; וַיִּגְדַּל הַנַּעַר וַיְבָרְכֵהוּ יהוה . כהוַתָּחֶל רוּחַ יהוה לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה דָן בֵּין צָרְעָה וּבֵין אֶשְׁתָּאֹל.