
1Then sang D’vorah and Barak Ben Avino’am on that day, saying, 2“When men let grow their hair in Yisra’el, when the people offer themselves willingly, bless יהוה . Hear3, O you kings; give ear, O you princes; I, unto יהוה will I sing; I will sing praise to יהוה , Elohei Yisra’el. 4 יהוה , when You went forth out of Se’ir, when You marched out of the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dropped, yes, the clouds dropped water. 5The mountains quaked at the presence of יהוה , even yon Sinai at the presence of יהוה , Elohei Yisra’el. 6In the days of Shamgar Ben Anat, in the days of Ya’el, the highways ceased, and the travellers walked through byways. 7The rulers ceased in Yisra’el, they ceased, until you arose, D’vorah, that you did arise a mother in Yisra’el. 8They chose new gods; then was war in the gates; was there a shield or spear seen among forty thousand in Yisra’el? 9My heart is toward the governors of Yisra’el, that offered themselves willingly among the people. Bless יהוה . You10 that ride on white donkeys, you that sit on rich cloths, and you that walk by the way, tell of it; 11Louder than the voice of archers, by the watering-troughs! There shall they rehearse the righteous acts of יהוה , even the righteous acts of His rulers in Yisra’el. Then the people of יהוה went down to the gates. 12Awake, awake, D’vorah; awake, awake, utter a song; arise, Barak, and lead your captivity captive, you son of Avino’am. 13Then He made a remnant to have dominion over the nobles and the people; יהוה made me have dominion over the mighty. 14Out of Efrayim came they whose root is in Amalek; after you, Binyamin, among your peoples; out of Makhir came down governors, and out of Zevulun they that handle the marshal’s staff. 15And the princes of Yisakhar were with D’vorah; as was Yisakhar, so was Barak; into the valley they rushed forth at his feet. Among the divisions of Re’uven there were great resolves of heart. 16Why did you sit among the sheepfolds? To hear the pipings for the flocks? At the divisions of Re’uven there were great searchings of heart. 17Gilad abode beyond the Yarden; and Dan, why does he sojourn by the ships? Asher dwelt at the shore of the sea, and abides by its bays. 18Zevulun is a people that jeopardized their lives unto the death, and Naftali, upon the high places of the field. 19The kings came, they fought; then fought the kings of Kena’an, in Ta’anakh by the waters of Megido; they took no gain of money. 20They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera. 21The brook Kishon swept them away, that ancient brook, the brook Kishon. O my soul, tread them down with strength. 22Then did the horsehoofs stamp by reason of the prancings, the prancings of their mighty ones. 23‘Curse you Meroz’, said the Malakh יהוה , ‘Curse you bitterly the inhabitants thereof, because they came not to the help of יהוה , to the help of יהוה against the mighty.’ 24Blessed above women shall Ya’el be, the wife of Khever haKeni, above women in the tent shall she be blessed. 25Water he asked, milk she gave him; in a lordly bowl she brought him curd. 26Her hand she put to the tent-pin, and her right hand to the workmen’s hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote through his head, yes, she pierced and struck through his temples. 27At her feet he sunk, he fell, he lay; at her feet he sunk, he fell; where he sunk, there he fell down dead. 28Through the window she looked forth, and peered, the mother of Sisera, through the lattice, ‘Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?’ 29The wisest of her princesses answer her, yes, she returns answer to herself, 30‘Are they not finding, are they not dividing the spoil? A damsel, two damsels to every man; to Sisera a spoil of dyed garments, a spoil of dyed garments of embroidery, two dyed garments of broidery for the neck of every spoiler?’ 31So perish all Your enemies, O יהוה ; but they that love Him are as the sun when he goes forth in his might.” And the land had rest forty years. end B’Shalakh
אוַתָּשַׁר דְּבוֹרָה וּבָרָק בֶּן אֲבִינֹעַם בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בבִּפְרֹעַ פְּרָעוֹת בְּיִשְׂרָאֵל בְּהִתְנַדֵּב עָם בָּרְכוּ יהוה . גשִׁמְעוּ מְלָכִים הַאֲזִינוּ רֹזְנִים: אָנֹכִי לַיהוה אָנֹכִי אָשִׁירָה אֲזַמֵּר לַיהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. ד יהוה בְּצֵאתְךָ מִשֵּׂעִיר בְּצַעְדְּךָ מִשְּׂדֵה אֱדוֹם אֶרֶץ רָעָשָׁה גַּם שָׁמַיִם נָטָפוּ; גַּם עָבִים נָטְפוּ מָיִם. ההָרִים נָזְלוּ מִפְּנֵי יהוה : זֶה סִינַי מִפְּנֵי יהוה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. ובִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן עֲנָת בִּימֵי יָעֵל חָדְלוּ אֳרָחוֹת; וְהֹלְכֵי נְתִיבוֹת יֵלְכוּ אֳרָחוֹת עֲקַלְקַלּוֹת. זחָדְלוּ פְרָזוֹן בְּיִשְׂרָאֵל חָדֵלּוּ עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל. חיִבְחַר אֱלֹהִים חֲדָשִׁים אָז לָחֶם שְׁעָרִים; מָגֵן אִם יֵרָאֶה וָרֹמַח בְּאַרְבָּעִים אֶלֶף בְּיִשְׂרָאֵל. טלִבִּי לְחוֹקְקֵי יִשְׂרָאֵל הַמִּתְנַדְּבִים בָּעָם; בָּרְכוּ יהוה . ירֹכְבֵי אֲתֹנוֹת צְחֹרוֹת יֹשְׁבֵי עַל מִדִּין וְהֹלְכֵי עַל דֶּרֶךְ שִׂיחוּ. יאמִקּוֹל מְחַצְצִים בֵּין מַשְׁאַבִּים שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת יהוה צִדְקֹת פִּרְזוֹנוֹ בְּיִשְׂרָאֵל; אָז יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים עַם יהוה . יבעוּרִי עוּרִי דְּבוֹרָה עוּרִי עוּרִי דַּבְּרִי שִׁיר; קוּם בָּרָק וּשְׁבֵה שֶׁבְיְךָ בֶּן אֲבִינֹעַם. יגאָז יְרַד שָׂרִיד לְאַדִּירִים עָם; יהוה יְרַד לִי בַּגִּבּוֹרִים. ידמִנִּי אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם בַּעֲמָלֵק אַחֲרֶיךָ בִנְיָמִין בַּעֲמָמֶיךָ; מִנִּי מָכִיר יָרְדוּ מְחֹקְקִים וּמִזְּבוּלֻן מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵר. טווְשָׂרַי בְּיִשָּׂשכָר עִם דְּבֹרָה וְיִשָּׂשכָר כֵּן בָּרָק בָּעֵמֶק שֻׁלַּח בְּרַגְלָיו; בִּפְלַגּוֹת רְאוּבֵן גְּדֹלִים חִקְקֵי לֵב. טזלָמָּה יָשַׁבְתָּ בֵּין הַמִּשְׁפְּתַיִם לִשְׁמֹעַ שְׁרִקוֹת עֲדָרִים; לִפְלַגּוֹת רְאוּבֵן גְּדוֹלִים חִקְרֵי לֵב. יזגִּלְעָד בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן שָׁכֵן וְדָן לָמָּה יָגוּר אֳנִיּוֹת; אָשֵׁר יָשַׁב לְחוֹף יַמִּים וְעַל מִפְרָצָיו יִשְׁכּוֹן. יחזְבֻלוּן עַם חֵרֵף נַפְשׁוֹ לָמוּת וְנַפְתָּלִי: עַל מְרוֹמֵי שָׂדֶה. יטבָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל מֵי מְגִדּוֹ; בֶּצַע כֶּסֶף לֹא לָקָחוּ. כמִן שָׁמַיִם נִלְחָמוּ; הַכּוֹכָבִים מִמְּסִלּוֹתָם נִלְחֲמוּ עִם סִיסְרָא. כאנַחַל קִישׁוֹן גְּרָפָם נַחַל קְדוּמִים נַחַל קִישׁוֹן; תִּדְרְכִי נַפְשִׁי עֹז. כבאָז הָלְמוּ עִקְּבֵי סוּס מִדַּהֲרוֹת דַּהֲרוֹת אַבִּירָיו. כגאוֹרוּ מֵרוֹז אָמַר מַלְאַךְ יהוה אֹרוּ אָרוֹר יֹשְׁבֶיהָ: כִּי לֹא בָאוּ לְעֶזְרַת יהוה לְעֶזְרַת יהוה בַּגִּבּוֹרִים. כדתְּבֹרַךְ מִנָּשִׁים יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי: מִנָּשִׁים בָּאֹהֶל תְּבֹרָךְ. כהמַיִם שָׁאַל חָלָב נָתָנָה; בְּסֵפֶל אַדִּירִים הִקְרִיבָה חֶמְאָה. כויָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים; וְהָלְמָה סִיסְרָא מָחֲקָה רֹאשׁוֹ וּמָחֲצָה וְחָלְפָה רַקָּתוֹ. כזבֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפַל שָׁכָב: בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפָל בַּאֲשֶׁר כָּרַע שָׁם נָפַל שָׁדוּד. כחבְּעַד הַחַלּוֹן נִשְׁקְפָה וַתְּיַבֵּב אֵם סִיסְרָא בְּעַד הָאֶשְׁנָב: מַדּוּעַ בֹּשֵׁשׁ רִכְבּוֹ לָבוֹא מַדּוּעַ אֶחֱרוּ פַּעֲמֵי מַרְכְּבוֹתָיו. כטחַכְמוֹת שָׂרוֹתֶיהָ תַּעֲנֶינָּה; אַף הִיא תָּשִׁיב אֲמָרֶיהָ לָהּ. להֲלֹא יִמְצְאוּ יְחַלְּקוּ שָׁלָל רַחַם רַחֲמָתַיִם לְרֹאשׁ גֶּבֶר שְׁלַל צְבָעִים לְסִיסְרָא שְׁלַל צְבָעִים רִקְמָה: צֶבַע רִקְמָתַיִם לְצַוְּארֵי שָׁלָל. לאכֵּן יֹאבְדוּ כָל אוֹיְבֶיךָ יהוה וְאֹהֲבָיו כְּצֵאת הַשֶּׁמֶשׁ בִּגְבֻרָתוֹ; וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה.