Yekhezkel 17 – יחזקאל יז

1And the D’var  יהוה  came unto me, saying, 2“Ben Adam, put forth a riddle, and speak a mashal unto Beit Yisra’el, 3and say, ‘Thus says Adonai  יהוה , ‘A great eagle with great wings and long pinions, full of feathers, which had diverse colors, came unto Levanon, and took the top of the cedar; 4he cropped off the topmost of the young twigs thereof, and carried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants. 5He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters, he set it as a slip. 6And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose tendrils might turn toward him, and the roots thereof be under him; so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. 7There was also another great eagle with great wings and many feathers; and, behold, this vine did bend its roots toward him, and shot forth its branches toward him, from the beds of its plantation, that he might water it. 8It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a stately vine.” 9Say, ‘Thus says Adonai  יהוה , ‘Shall it prosper?’ Shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it withers, yes, withers in all its sprouting leaves? Neither shall great power or much people be at hand when it is plucked up by the roots thereof. 10Yes, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither, when the east wind touches it? In the beds where it grew it shall wither’.'”

11Moreover the D’var  יהוה  came unto me, saying, 12“Say now to the rebellious house, ‘Do you not know what these things mean?’ Tell them, ‘Behold, the king of Bavel came to Yerushalayim, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Bavel; 13and he took of the royal seed, and made a covenant with him, and brought him under an oath, and the mighty of the land he took away; 14that his might be a lowly kingdom, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand. 15But he rebelled against him in sending his ambassadors into Mitzrayim, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? Shall he escape that does such things? Shall he break the covenant, and yet escape?’  16As I live, says Adonai  יהוה , surely in the place where the king dwells that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Bavel he shall die. 17Neither shall Paroh with his mighty army and great company succor him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many souls; 18seeing he has despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and has done all these things, he shall not escape.  19Therefore thus says Adonai  יהוה , ‘As I live, surely My oath that he has despised, and My Brit that he has broken, I will even bring it upon his own head. 20And I will spread My net upon him, and he shall be taken in My snare, and I will bring him to Bavel, and will plead with him there for his treachery that he has committed against Me. 21And all his mighty men in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind; and you shall know that I,  יהוה , have spoken it.'”

22“Thus says Adonai  יהוה , ‘Moreover I will take, even I, of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it upon a high mountain and eminent; 23in the mountain of the height of Yisra’el will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a stately cedar; and under it shall dwell all fowl of every wing, in the shadow of the branches thereof shall they dwell. 24And all the trees of the field shall know that I,  יהוה , have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I,  יהוה , have spoken and have done it.'”

אוַיְהִי דְבַר יהוה אֵלַי לֵאמֹר, בבֶּן אָדָם חוּד חִידָה וּמְשֹׁל מָשָׁל אֶל בֵּית יִשְׂרָאֵל. גוְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה הַנֶּשֶׁר הַגָּדוֹל גְּדוֹל הַכְּנָפַיִם אֶרֶךְ הָאֵבֶר מָלֵא הַנּוֹצָה אֲשֶׁר לוֹ הָרִקְמָה בָּא אֶל הַלְּבָנוֹן וַיִּקַּח אֶת צַמֶּרֶת הָאָרֶז. דאֵת רֹאשׁ יְנִיקוֹתָיו קָטָף; וַיְבִיאֵהוּ אֶל אֶרֶץ כְּנַעַן בְּעִיר רֹכְלִים שָׂמוֹ. הוַיִּקַּח מִזֶּרַע הָאָרֶץ וַיִּתְּנֵהוּ בִּשְׂדֵה זָרַע; קָח עַל מַיִם רַבִּים צַפְצָפָה שָׂמוֹ. ווַיִּצְמַח וַיְהִי לְגֶפֶן סֹרַחַת שִׁפְלַת קוֹמָה לִפְנוֹת דָּלִיּוֹתָיו אֵלָיו וְשָׁרָשָׁיו תַּחְתָּיו יִהְיוּ; וַתְּהִי לְגֶפֶן וַתַּעַשׂ בַּדִּים וַתְּשַׁלַּח פֹּרֹאות. זוַיְהִי נֶשֶׁר אֶחָד גָּדוֹל גְּדוֹל כְּנָפַיִם וְרַב נוֹצָה; וְהִנֵּה הַגֶּפֶן הַזֹּאת כָּפְנָה שָׁרָשֶׁיהָ עָלָיו וְדָלִיּוֹתָיו שִׁלְחָה לּוֹ לְהַשְׁקוֹת אוֹתָהּ מֵעֲרֻגוֹת מַטָּעָהּ. חאֶל שָׂדֶה טּוֹב אֶל מַיִם רַבִּים הִיא שְׁתוּלָה לַעֲשׂוֹת עָנָף וְלָשֵׂאת פֶּרִי לִהְיוֹת לְגֶפֶן אַדָּרֶת. טאֱמֹר כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה תִּצְלָח; הֲלוֹא אֶת שָׁרָשֶׁיהָ יְנַתֵּק וְאֶת פִּרְיָהּ יְקוֹסֵס וְיָבֵשׁ כָּל טַרְפֵּי צִמְחָהּ תִּיבָשׁ וְלֹא בִזְרֹעַ גְּדוֹלָה וּבְעַם רָב לְמַשְׂאוֹת אוֹתָהּ מִשָּׁרָשֶׁיהָ. יוְהִנֵּה שְׁתוּלָה הֲתִצְלָח; הֲלֹא כְגַעַת בָּהּ רוּחַ הַקָּדִים תִּיבַשׁ יָבֹשׁ עַל עֲרֻגֹת צִמְחָהּ תִּיבָשׁ.

יאוַיְהִי דְבַר יהוה אֵלַי לֵאמֹר, יבאֱמָר נָא לְבֵית הַמֶּרִי הֲלֹא יְדַעְתֶּם מָה אֵלֶּה; אֱמֹר הִנֵּה בָא מֶלֶךְ בָּבֶל יְרוּשָׁלִַם וַיִּקַּח אֶת מַלְכָּהּ וְאֶת שָׂרֶיהָ וַיָּבֵא אוֹתָם אֵלָיו בָּבֶלָה. יגוַיִּקַּח מִזֶּרַע הַמְּלוּכָה וַיִּכְרֹת אִתּוֹ בְּרִית; וַיָּבֵא אֹתוֹ בְּאָלָה וְאֶת אֵילֵי הָאָרֶץ לָקָח. ידלִהְיוֹת מַמְלָכָה שְׁפָלָה לְבִלְתִּי הִתְנַשֵּׂא לִשְׁמֹר אֶת בְּרִיתוֹ לְעָמְדָהּ. טווַיִּמְרָד בּוֹ לִשְׁלֹחַ מַלְאָכָיו מִצְרַיִם לָתֶת לוֹ סוּסִים וְעַם רָב; הֲיִצְלָח הֲיִמָּלֵט הָעֹשֵׂה אֵלֶּה וְהֵפֵר בְּרִית וְנִמְלָט. טזחַי אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יהוה אִם לֹא בִּמְקוֹם הַמֶּלֶךְ הַמַּמְלִיךְ אֹתוֹ אֲשֶׁר בָּזָה אֶת אָלָתוֹ וַאֲשֶׁר הֵפֵר אֶת בְּרִיתוֹ אִתּוֹ בְתוֹךְ בָּבֶל יָמוּת. יזוְלֹא בְחַיִל גָּדוֹל וּבְקָהָל רָב יַעֲשֶׂה אוֹתוֹ פַרְעֹה בַּמִּלְחָמָה בִּשְׁפֹּךְ סֹלְלָה וּבִבְנוֹת דָּיֵק לְהַכְרִית נְפָשׁוֹת רַבּוֹת. יחוּבָזָה אָלָה לְהָפֵר בְּרִית; וְהִנֵּה נָתַן יָדוֹ וְכָל אֵלֶּה עָשָׂה לֹא יִמָּלֵט. יטלָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה חַי אָנִי אִם לֹא אָלָתִי אֲשֶׁר בָּזָה וּבְרִיתִי אֲשֶׁר הֵפִיר וּנְתַתִּיו בְּרֹאשׁוֹ. כוּפָרַשְׂתִּי עָלָיו רִשְׁתִּי וְנִתְפַּשׂ בִּמְצוּדָתִי; וַהֲבִיאוֹתִיהוּ בָבֶלָה וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתּוֹ שָׁם מַעֲלוֹ אֲשֶׁר מָעַל בִּי. כאוְאֵת כָּל מִבְרָחָו בְּכָל אֲגַפָּיו בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וְהַנִּשְׁאָרִים לְכָל רוּחַ יִפָּרֵשׂוּ; וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יהוה דִּבַּרְתִּי.

כבכֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה וְלָקַחְתִּי אָנִי מִצַּמֶּרֶת הָאֶרֶז הָרָמָה וְנָתָתִּי; מֵרֹאשׁ יֹנְקוֹתָיו רַךְ אֶקְטֹף וְשָׁתַלְתִּי אָנִי עַל הַר גָּבֹהַּ וְתָלוּל. כגבְּהַר מְרוֹם יִשְׂרָאֵל אֶשְׁתֳּלֶנּוּ וְנָשָׂא עָנָף וְעָשָׂה פֶרִי וְהָיָה לְאֶרֶז אַדִּיר; וְשָׁכְנוּ תַחְתָּיו כֹּל צִפּוֹר כָּל כָּנָף בְּצֵל דָּלִיּוֹתָיו תִּשְׁכֹּנָּה. כדוְיָדְעוּ כָּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה כִּי אֲנִי יהוה הִשְׁפַּלְתִּי עֵץ גָּבֹהַּ הִגְבַּהְתִּי עֵץ שָׁפָל הוֹבַשְׁתִּי עֵץ לָח וְהִפְרַחְתִּי עֵץ יָבֵשׁ: אֲנִי יהוה דִּבַּרְתִּי וְעָשִׂיתִי.