Yekhezkel 31 – יחזקאל לא

1And it came to pass in the eleventh year, in the third khodesh, in the first day of the khodesh, that the D’var  יהוה  came unto me, saying, 2“Ben Adam, say unto Paroh king of Mitzrayim, and to his multitude, ‘Whom are you like in your greatness? 3Behold, Ashur was a cedar in Levanon, with fair branches, and with a shadowing shroud, and of a high stature; and its top was among the thick boughs. 4The waters nourished it, the deep made it to grow; her rivers ran round about her plantation,  and  she  sent  out  her conduits unto all the trees of the field. 5Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied, and its branches became long, because of the multitude of waters, when it shot them forth. 6All the fowls of heaven made their nests in its boughs, and all the beasts of the field did bring forth their young under its branches, and under its shadow dwelt all great nations. 7Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters. 8The cedars in Gan Elohim could not hide it; the cypress trees were not like its boughs, and the plane trees were not as its branches; nor was any tree in Gan Elohim like unto it in its beauty. 9I made it fair by the multitude of its branches; so that all the trees of Eden that were in Gan Elohim envied it.'”

10“Therefore, thus says Adonai  יהוה , ‘Because you are exalted in stature, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height, 11I do even deliver him into the hand of the mighty one of the nations.  He shall surely deal with him; I do drive him out according to his wickedness. 12And strangers, the terrible of the nations, do cut him off, and cast him down; upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs lie broken in all the channels of the land; and all the peoples of the earth go down from his shadow, and leave him. 13Upon his carcass all the fowls of the heaven dwell, and upon his branches are all the beasts of the field; 14to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up in their height, even all that drink water; for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.'”

15“Thus says Adonai  יהוה , ‘In the day when he went down to She’ol I caused the deep to mourn and cover itself for him, and I restrained the rivers thereof, and the great waters were stayed; and I caused Levanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. 16I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to She’ol with them that descend into the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of Levanon, all that drink water, were comforted in the lower parts of the earth. 17They also went down into She’ol with him unto them that are slain by the sword; yes, they that were in his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. 18To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet shall you be brought down with the trees of Eden unto the lower parts of the earth; you shall lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Paroh and all his multitude, says Adonai  יהוה .'”

אוַיְהִי בְּאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה בַּשְּׁלִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ; הָיָה דְבַר יהוה אֵלַי לֵאמֹר, בבֶּן אָדָם אֱמֹר אֶל פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְאֶל הֲמוֹנוֹ: אֶל מִי דָּמִיתָ בְגָדְלֶךָ. גהִנֵּה אַשּׁוּר אֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יְפֵה עָנָף וְחֹרֶשׁ מֵצַל וּגְבַהּ קוֹמָה; וּבֵין עֲבֹתִים הָיְתָה צַמַּרְתּוֹ. דמַיִם גִּדְּלוּהוּ תְּהוֹם רֹמְמָתְהוּ; אֶת נַהֲרֹתֶיהָ הֹלֵךְ סְבִיבוֹת מַטָּעָהּ וְאֶת תְּעָלֹתֶיהָ שִׁלְחָה אֶל כָּל עֲצֵי  הַשָּׂדֶה. העַל כֵּן גָּבְהָא קֹמָתוֹ מִכֹּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה; וַתִּרְבֶּינָה סַרְעַפֹּתָיו וַתֶּאֱרַכְנָה פֹארֹתָו מִמַּיִם רַבִּים בְּשַׁלְּחוֹ. ובִּסְעַפֹּתָיו קִנְנוּ כָּל עוֹף הַשָּׁמַיִם וְתַחַת פֹּארֹתָיו יָלְדוּ כֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה ; וּבְצִלּוֹ יֵשְׁבוּ כֹּל גּוֹיִם רַבִּים.  זוַיְּיִף בְּגָדְלוֹ בְּאֹרֶךְ דָּלִיּוֹתָיו :  כִּי הָיָה שָׁרְשׁוֹ  אֶל מַיִם רַבִּים. חאֲרָזִים לֹא עֲמָמֻהוּ בְּגַן אֱלֹהִים בְּרוֹשִׁים לֹא דָמוּ אֶל סְעַפֹּתָיו וְעַרְמֹנִים לֹא הָיוּ כְּפֹרֹאתָיו: כָּל עֵץ בְּגַן אֱלֹהִים לֹא דָמָה אֵלָיו בְּיָפְיוֹ. טיָפֶה עֲשִׂיתִיו בְּרֹב דָּלִיּוֹתָיו; וַיְקַנְאֻהוּ כָּל עֲצֵי עֵדֶן אֲשֶׁר בְּגַן הָאֱלֹהִים.

ילָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה יַעַן אֲשֶׁר גָּבַהְתָּ בְּקוֹמָה; וַיִּתֵּן צַמַּרְתּוֹ אֶל בֵּין עֲבוֹתִים וְרָם לְבָבוֹ בְּגָבְהוֹ. יאוְאֶתְּנֵהוּ בְּיַד אֵיל גּוֹיִם; עָשׂוֹ יַעֲשֶׂה לוֹ כְּרִשְׁעוֹ גֵּרַשְׁתִּהוּ. יבוַיִּכְרְתֻהוּ זָרִים עָרִיצֵי גוֹיִם וַיִּטְּשֻׁהוּ; אֶל הֶהָרִים וּבְכָל גֵּאָיוֹת נָפְלוּ דָלִיּוֹתָיו וַתִּשָּׁבַרְנָה פֹרֹאתָיו בְּכֹל אֲפִיקֵי הָאָרֶץ וַיֵּרְדוּ מִצִּלּוֹ כָּל עַמֵּי הָאָרֶץ וַיִּטְּשֻׁהוּ. יגעַל מַפַּלְתּוֹ יִשְׁכְּנוּ כָּל עוֹף הַשָּׁמָיִם; וְאֶל פֹּרֹאתָיו הָיוּ כֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה. ידלְמַעַן אֲשֶׁר לֹא יִגְבְּהוּ בְקוֹמָתָם כָּל עֲצֵי מַיִם וְלֹא יִתְּנוּ אֶת צַמַּרְתָּם אֶל בֵּין עֲבֹתִים וְלֹא יַעַמְדוּ אֵלֵיהֶם בְּגָבְהָם כָּל שֹׁתֵי מָיִם: כִּי כֻלָּם נִתְּנוּ לַמָּוֶת אֶל אֶרֶץ תַּחְתִּית בְּתוֹךְ בְּנֵי אָדָם אֶל יוֹרְדֵי בוֹר.

טוכֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה בְּיוֹם רִדְתּוֹ שְׁאוֹלָה הֶאֱבַלְתִּי כִּסֵּתִי עָלָיו אֶת תְּהוֹם וָאֶמְנַע נַהֲרוֹתֶיהָ וַיִּכָּלְאוּ מַיִם רַבִּים; וָאַקְדִּר עָלָיו לְבָנוֹן וְכָל עֲצֵי הַשָּׂדֶה עָלָיו עֻלְפֶּה. טזמִקּוֹל מַפַּלְתּוֹ הִרְעַשְׁתִּי גוֹיִם בְּהוֹרִדִי אֹתוֹ שְׁאוֹלָה אֶת יוֹרְדֵי בוֹר; וַיִּנָּחֲמוּ בְּאֶרֶץ תַּחְתִּית כָּל עֲצֵי עֵדֶן מִבְחַר וְטוֹב לְבָנוֹן כָּל שֹׁתֵי מָיִם. יזגַּם הֵם אִתּוֹ יָרְדוּ שְׁאוֹלָה אֶל חַלְלֵי חָרֶב; וּזְרֹעוֹ יָשְׁבוּ בְצִלּוֹ בְּתוֹךְ גּוֹיִם. יחאֶל מִי דָמִיתָ כָּכָה בְּכָבוֹד וּבְגֹדֶל בַּעֲצֵי עֵדֶן; וְהוּרַדְתָּ אֶת עֲצֵי עֵדֶן אֶל אֶרֶץ תַּחְתִּית בְּתוֹךְ עֲרֵלִים תִּשְׁכַּב אֶת חַלְלֵי חֶרֶב הוּא פַרְעֹה וְכָל הֲמוֹנֹה נְאֻם אֲדֹנָי יהוה .