Yekhezkel 38 – יחזקאל לח

1And the D’var  יהוה  came unto me, saying, 2“Ben Adam, set your face toward Gog, of the land of HaMagog, the chief prince of Meshekh and Tuval, and prophesy against him, 3and say, ‘Thus says Adonai  יהוה , ‘Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshekh and Tuval; 4and I will turn you about, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed most gorgeously, a great company with buckler and shield, all of them handling swords: 5Paras, Kush, and Put with them, all of them with shield and helmet; 6Gomer, and all his bands; the house of Togarmah in the uttermost parts of the north, and all his bands; even many peoples with you. 7Be prepared, and prepare for yourself, you, and all your company that are assembled unto you, and be guarded of them. 8After many days you shall be mustered for service, in the latter years you shall come against the land that is brought back from the sword, that is gathered out of many peoples, against the mountains of Yisra’el, which have been a continual waste; but it is brought forth out of the peoples, and they dwell safely, all of them. 9And you shall ascend, you shall come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your bands, and many peoples with you;  10thus says Adonai  יהוה . It shall come to pass in that day, that things shall come into your mind, and you shall devise an evil device; 11and you shall say, ‘I will go up against the land of unwalled villages; I will come upon them that are at quiet, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates; 12to take the spoil and to take the prey’; to turn your hand against the waste places that are now inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, that have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth. 13Sheva, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the magnates thereof, shall say unto you, ‘Do you come to take the spoil? Have you assembled your company to take the prey,  to  carry  away  silver and gold, to take away cattle and goods, to take great spoil?””  

14Therefore, Ben Adam, prophesy, and say unto Gog, ‘Thus says Adonai  יהוה , ‘In that day, when My people Yisra’el dwells safely, shall you not know it? 15And you shall come from your place out of the uttermost parts of the north, you, and many peoples with you, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army; 16and you shall come up against My people Yisra’el, as a cloud to cover the land; it shall be in the Akharit HaYamim, and I will bring you against My land, that the nations may know Me, when I shall be consecrated through you, O Gog, before their eyes;  17thus says Adonai  יהוה . Are you he of whom I spoke in old times by My servants, Nevi’ei Yisra’el, that prophesied in those days for many years, that I would bring you against them?”  18And it shall come to pass in that day, when Gog shall come against the land of Yisra’el, says Adonai  יהוה , that My fury shall arise up in My nostrils. 19For in My jealousy and in the fire of My wrath have I spoken. Surely, in that day there shall be a great shaking in the land of Yisra’el; 20so that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field and all creeping things that creep upon the ground, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at My presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. 21And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says Adonai  יהוה ; every man’s sword shall be against his brother. 22And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will cause to rain upon him, and upon his bands, and upon the many peoples that are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone. 23Thus will I magnify Myself, and set Myself apart, and I will make Myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am  יהוה ‘.”

אוַיְהִי דְבַר יהוה אֵלַי לֵאמֹר, בבֶּן אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל גּוֹג אֶרֶץ הַמָּגוֹג נְשִׂיא רֹאשׁ מֶשֶׁךְ וְתֻבָל; וְהִנָּבֵא עָלָיו. גוְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה : הִנְנִי אֵלֶיךָ גּוֹג נְשִׂיא רֹאשׁ מֶשֶׁךְ וְתֻבָל. דוְשׁוֹבַבְתִּיךָ וְנָתַתִּי חַחִים בִּלְחָיֶיךָ; וְהוֹצֵאתִי אוֹתְךָ וְאֶת כָּל חֵילֶךָ סוּסִים וּפָרָשִׁים לְבֻשֵׁי מִכְלוֹל כֻּלָּם קָהָל רָב צִנָּה וּמָגֵן תֹּפְשֵׂי חֲרָבוֹת כֻּלָּם. הפָּרַס כּוּשׁ וּפוּט אִתָּם; כֻּלָּם מָגֵן וְכוֹבָע. וגֹּמֶר וְכָל אֲגַפֶּיהָ בֵּית תּוֹגַרְמָה יַרְכְּתֵי צָפוֹן וְאֶת כָּל אֲגַפָּיו; עַמִּים רַבִּים אִתָּךְ. זהִכֹּן וְהָכֵן לְךָ אַתָּה וְכָל קְהָלֶךָ הַנִּקְהָלִים עָלֶיךָ; וְהָיִיתָ לָהֶם לְמִשְׁמָר. חמִיָּמִים רַבִּים תִּפָּקֵד בְּאַחֲרִית הַשָּׁנִים תָּבוֹא אֶל אֶרֶץ מְשׁוֹבֶבֶת מֵחֶרֶב מְקֻבֶּצֶת מֵעַמִּים רַבִּים עַל הָרֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיוּ לְחָרְבָּה תָּמִיד; וְהִיא מֵעַמִּים הוּצָאָה וְיָשְׁבוּ לָבֶטַח כֻּלָּם. טוְעָלִיתָ כַּשֹּׁאָה תָבוֹא כֶּעָנָן לְכַסּוֹת הָאָרֶץ תִּהְיֶה אַתָּה וְכָל אֲגַפֶּיךָ וְעַמִּים רַבִּים אוֹתָךְ. יכֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה : וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יַעֲלוּ דְבָרִים עַל לְבָבֶךָ וְחָשַׁבְתָּ מַחֲשֶׁבֶת רָעָה. יאוְאָמַרְתָּ אֶעֱלֶה עַל אֶרֶץ פְּרָזוֹת אָבוֹא הַשֹּׁקְטִים יֹשְׁבֵי לָבֶטַח; כֻּלָּם יֹשְׁבִים בְּאֵין חוֹמָה וּבְרִיחַ וּדְלָתַיִם אֵין לָהֶם. יבלִשְׁלֹל שָׁלָל וְלָבֹז בַּז לְהָשִׁיב יָדְךָ עַל חֳרָבוֹת נוֹשָׁבוֹת וְאֶל עַם מְאֻסָּף מִגּוֹיִם עֹשֶׂה מִקְנֶה וְקִנְיָן יֹשְׁבֵי עַל טַבּוּר הָאָרֶץ. יגשְׁבָא וּדְדָן וְסֹחֲרֵי תַרְשִׁישׁ וְכָל כְּפִירֶיהָ יֹאמְרוּ לְךָ הֲלִשְׁלֹל שָׁלָל אַתָּה בָא הֲלָבֹז בַּז הִקְהַלְתָּ קְהָלֶךָ לָשֵׂאת כֶּסֶף וְזָהָב לָקַחַת מִקְנֶה וְקִנְיָן לִשְׁלֹל שָׁלָל גָּדוֹל.

 ידלָכֵן הִנָּבֵא בֶן אָדָם וְאָמַרְתָּ לְגוֹג כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה : הֲלוֹא בַּיּוֹם הַהוּא בְּשֶׁבֶת עַמִּי יִשְׂרָאֵל לָבֶטַח תֵּדָע. טווּבָאתָ מִמְּקוֹמְךָ מִיַּרְכְּתֵי צָפוֹן אַתָּה וְעַמִּים רַבִּים אִתָּךְ: רֹכְבֵי סוּסִים כֻּלָּם קָהָל גָּדוֹל וְחַיִל רָב. טזוְעָלִיתָ עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל כֶּעָנָן לְכַסּוֹת הָאָרֶץ; בְּאַחֲרִית  הַיָּמִים  תִּהְיֶה וַהֲבִאוֹתִיךָ  עַל אַרְצִי לְמַעַן  דַּעַת  הַגּוֹיִם  אֹתִי  בְּהִקָּדְשִׁי  בְךָ   לְעֵינֵיהֶם גּוֹג. יזכֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה הַאַתָּה הוּא אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי בְּיָמִים קַדְמוֹנִים בְּיַד עֲבָדַי נְבִיאֵי יִשְׂרָאֵל הַנִּבְּאִים בַּיָּמִים הָהֵם שָׁנִים לְהָבִיא אֹתְךָ עֲלֵיהֶם. יחוְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא בְּיוֹם בּוֹא גוֹג עַל אַדְמַת יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יהוה : תַּעֲלֶה חֲמָתִי בְּאַפִּי. יטוּבְקִנְאָתִי בְאֵשׁ עֶבְרָתִי דִּבַּרְתִּי: אִם לֹא בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה רַעַשׁ גָּדוֹל עַל אַדְמַת יִשְׂרָאֵל. כוְרָעֲשׁוּ מִפָּנַי דְּגֵי הַיָּם וְעוֹף הַשָּׁמַיִם וְחַיַּת הַשָּׂדֶה וְכָל הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל הָאֲדָמָה וְכֹל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה; וְנֶהֶרְסוּ הֶהָרִים וְנָפְלוּ הַמַּדְרֵגוֹת וְכָל חוֹמָה לָאָרֶץ תִּפּוֹל. כאוְקָרָאתִי עָלָיו לְכָל הָרַי חֶרֶב נְאֻם אֲדֹנָי יהוה : חֶרֶב אִישׁ בְּאָחִיו תִּהְיֶה. כבוְנִשְׁפַּטְתִּי אִתּוֹ בְּדֶבֶר וּבְדָם; וְגֶשֶׁם שׁוֹטֵף וְאַבְנֵי אֶלְגָּבִישׁ אֵשׁ וְגָפְרִית אַמְטִיר עָלָיו וְעַל אֲגַפָּיו וְעַל עַמִּים רַבִּים אֲשֶׁר אִתּוֹ. כגוְהִתְגַּדִּלְתִּי וְהִתְקַדִּשְׁתִּי וְנוֹדַעְתִּי לְעֵינֵי גּוֹיִם רַבִּים; וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יהוה .