Yekhezkel 48 – יחזקאל מח

1“Now these are the names of the tribes: from the north end, beside the way of Khetlon to the entrance of Khamat, Khatzer Enan, at the border of Damesek, northward, beside Khamat; and they shall have their sides east and west: Dan, one portion. 2And by the border of Dan, from the east side unto the west side: Asher, one portion. 3And by the border of Asher, from the east side even unto the west side: Naftali, one portion. 4And by the border of Naftali, from the east side unto the west side: Menasheh, one portion. 5And by the border of Menasheh, from the east side unto the west side: Efrayim, one portion. 6And by the border of Efrayim, from the east side even unto the west side: Re’uven, one portion. 7And by the border of Re’uven, from the east side unto the west side: Yehudah, one portion. 8And by the border of Yehudah, from the east side unto the west side, shall be the offering which you shall set aside, twenty-five thousand reeds in breadth, and in length as one of the portions, from the east side unto the west side; and the Mikdash shall be in the midst of it. 9The offering that you shall consecrate unto  יהוה  shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in breadth. 10And for these, even for the Kohanim, shall be the Terumat HaKodesh; toward the north twenty-five thousand [in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length; and the Mikdash of  יהוה  shall be in the midst thereof. 11The consecrated portion shall be for the Kohanim, of the sons of Tzadok, that have kept My charge, that went not astray when B’nei Yisra’el went astray, as the Levi’im went astray. 12And it shall be unto them a portion consecrated from the offering of the land, a thing most kadosh, by the border of the Levi’im. 13And answerable unto the border of the Kohanim, the Levi’im shall have twenty-five thousand in length,  and ten thousand in breadth;  all the length shall be twenty-five thousand,  and the breadth ten thousand. 14And they shall not sell of it, nor exchange, nor alienate the first portion of the land; for it is Kadosh La’ יהוה . And15 the five thousand that are left in the breadth, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for open land; and the city shall be in the midst thereof. 16And these shall be the measures thereof: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. 17And the city shall have open land: toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. 18And the residue in the length, answerable unto the Terumat HaKodesh, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable unto the Terumat HaKodesh; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. 19And they that serve the city, out of all the tribes of Yisra’el, shall till it. 20All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand; you shall consecrate the Terumat HaKodesh foursquare, with the possession of the city. 21And the remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the consecrated offering and of the possession of the city, in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince; and the Terumat HaKodesh and the Mikdash of HaBa’it shall be in the midst thereof. 22Thus the possession of the Levi’im, and the possession of the city, shall be in the midst of that which is the prince’s; between the border of Yehudah and the border of Binyamin shall be the prince’s. 23And as for the rest of the tribes: from the east side unto the west side: Binyamin, one portion. 24And by the border of Binyamin, from the east side unto the west side: Shimon, one portion. 25And by the border of Shimon, from the east side unto the west side: Yisakhar, one portion. 26And by the border of Yisakhar, from the east side unto the west side: Zevulun, one portion. 27And by the border of Zevulun, from the east side unto the west side: Gad, one portion. 28And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of Merivat Kadesh, to the Brook, unto HaYam HaGadol. 29This is the land which you shall divide by lot unto the tribes of Yisra’el for inheritance, and these are their portions, says Adonai  יהוה .  And30 these are the goings out of the city: on the north side four thousand and five hundred reeds by measure; 31and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Yisra’el; three gates northward: the gate of Re’uven, one; the gate of Yehudah, one; the gate of Levi, one; 32and at the east side four thousand and five hundred reeds; and three gates: even the gate of Yosef, one; the gate of Binyamin, one; the gate of Dan, one; 33and at the south side four thousand and five hundred reeds by measure; and three gates: the gate of Shimon, one; the gate of Yisakhar, one; the gate of Zevulun, one; 34at the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naftali, one. 35It shall be eighteen thousand reeds round about. And the name of the city from that day shall be, ‘ יהוה  Shama’.”

אוְאֵלֶּה שְׁמוֹת הַשְּׁבָטִים: מִקְצֵה צָפוֹנָה אֶל יַד דֶּרֶךְ חֶתְלֹן לְבוֹא חֲמָת חֲצַר עֵינָן גְּבוּל דַּמֶּשֶׂק צָפוֹנָה אֶל יַד חֲמָת וְהָיוּ לוֹ פְאַת קָדִים הַיָּם דָּן אֶחָד. בוְעַל גְּבוּל דָּן מִפְּאַת קָדִים עַד פְּאַת יָמָּה אָשֵׁר אֶחָד. גוְעַל גְּבוּל אָשֵׁר מִפְּאַת קָדִימָה וְעַד פְּאַת יָמָּה נַפְתָּלִי אֶחָד. דוְעַל גְּבוּל נַפְתָּלִי מִפְּאַת קָדִמָה עַד פְּאַת יָמָּה מְנַשֶּׁה אֶחָד. הוְעַל גְּבוּל מְנַשֶּׁה מִפְּאַת קָדִמָה עַד פְּאַת יָמָּה אֶפְרַיִם אֶחָד. ווְעַל גְּבוּל אֶפְרַיִם מִפְּאַת קָדִים וְעַד פְּאַת יָמָּה רְאוּבֵן אֶחָד. זוְעַל גְּבוּל רְאוּבֵן מִפְּאַת קָדִים עַד פְּאַת יָמָּה יְהוּדָה אֶחָד. חוְעַל גְּבוּל יְהוּדָה מִפְּאַת קָדִים עַד פְּאַת יָמָּה תִּהְיֶה הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף רֹחַב וְאֹרֶךְ כְּאַחַד הַחֲלָקִים מִפְּאַת קָדִימָה עַד פְּאַת יָמָּה וְהָיָה הַמִּקְדָּשׁ בְּתוֹכוֹ. טהַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ לַיהוה אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים. יוּלְאֵלֶּה תִּהְיֶה תְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ לַכֹּהֲנִים צָפוֹנָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְיָמָּה רֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וְקָדִימָה רֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וְנֶגְבָּה אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף; וְהָיָה מִקְדַּשׁ יהוה בְּתוֹכוֹ. יאלַכֹּהֲנִים הַמְקֻדָּשׁ מִבְּנֵי צָדוֹק אֲשֶׁר שָׁמְרוּ מִשְׁמַרְתִּי אֲשֶׁר לֹא תָעוּ בִּתְעוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר תָּעוּ הַלְוִיִּם. יבוְהָיְתָה לָהֶם תְּרוּמִיָּה מִתְּרוּמַת הָאָרֶץ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים אֶל גְּבוּל הַלְוִיִּם. יגוְהַלְוִיִּם לְעֻמַּת גְּבוּל הַכֹּהֲנִים חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אֹרֶךְ וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים ; כָּל אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים.  ידוְלֹא יִמְכְּרוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא יָמֵר וְלֹא יעבור (יַעֲבִיר) רֵאשִׁית הָאָרֶץ: כִּי קֹדֶשׁ לַיהוה . טווַחֲמֵשֶׁת אֲלָפִים הַנּוֹתָר בָּרֹחַב עַל פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף חֹל הוּא לָעִיר לְמוֹשָׁב וּלְמִגְרָשׁ; וְהָיְתָה הָעִיר בְּתוֹכֹה. טזוְאֵלֶּה מִדּוֹתֶיהָ פְּאַת צָפוֹן חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים וּפְאַת נֶגֶב חֲמֵשׁ חמש מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים; וּמִפְּאַת קָדִים חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים וּפְאַת יָמָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים. יזוְהָיָה מִגְרָשׁ לָעִיר צָפוֹנָה חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם וְנֶגְבָּה חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם; וְקָדִימָה חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם וְיָמָּה חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם. יחוְהַנּוֹתָר בָּאֹרֶךְ לְעֻמַּת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים קָדִימָה וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים יָמָּה וְהָיָה לְעֻמַּת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ; וְהָיְתָה תְבוּאָתֹה לְלֶחֶם לְעֹבְדֵי הָעִיר. יטוְהָעֹבֵד הָעִיר יַעַבְדוּהוּ מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. ככָּל הַתְּרוּמָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף בַּחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף: רְבִיעִית תָּרִימוּ אֶת תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ אֶל אֲחֻזַּת הָעִיר. כאוְהַנּוֹתָר לַנָּשִׂיא מִזֶּה וּמִזֶּה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וְלַאֲחֻזַּת הָעִיר אֶל פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף תְּרוּמָה עַד גְּבוּל קָדִימָה וְיָמָּה עַל פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף עַל גְּבוּל יָמָּה לְעֻמַּת חֲלָקִים לַנָּשִׂיא; וְהָיְתָה תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וּמִקְדַּשׁ הַבַּיִת בְּתוֹכֹה. כבוּמֵאֲחֻזַּת הַלְוִיִּם וּמֵאֲחֻזַּת הָעִיר בְּתוֹךְ אֲשֶׁר לַנָּשִׂיא יִהְיֶה: בֵּין גְּבוּל יְהוּדָה וּבֵין גְּבוּל בִּנְיָמִן לַנָּשִׂיא יִהְיֶה. כגוְיֶתֶר הַשְּׁבָטִים: מִפְּאַת קָדִימָה עַד פְּאַת יָמָּה בִּנְיָמִן אֶחָד. כדוְעַל גְּבוּל בִּנְיָמִן מִפְּאַת קָדִימָה עַד פְּאַת יָמָּה שִׁמְעוֹן אֶחָד. כהוְעַל גְּבוּל שִׁמְעוֹן מִפְּאַת קָדִימָה עַד פְּאַת יָמָּה יִשָּׂשכָר אֶחָד. כווְעַל גְּבוּל יִשָּׂשכָר מִפְּאַת קָדִימָה עַד פְּאַת יָמָּה זְבוּלֻן אֶחָד. כזוְעַל גְּבוּל זְבוּלֻן מִפְּאַת קָדִמָה עַד פְּאַת יָמָּה גָּד אֶחָד. כחוְעַל גְּבוּל גָּד אֶל פְּאַת נֶגֶב תֵּימָנָה: וְהָיָה גְבוּל מִתָּמָר מֵי מְרִיבַת קָדֵשׁ נַחֲלָה עַל הַיָּם הַגָּדוֹל. כטזֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תַּפִּילוּ מִנַּחֲלָה לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל; וְאֵלֶּה מַחְלְקוֹתָם נְאֻם אֲדֹנָי יהוה . לוְאֵלֶּה תּוֹצְאֹת הָעִיר: מִפְּאַת צָפוֹן חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים מִדָּה. לאוְשַׁעֲרֵי הָעִיר עַל שְׁמוֹת שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל שְׁעָרִים שְׁלוֹשָׁה צָפוֹנָה שַׁעַר רְאוּבֵן אֶחָד שַׁעַר יְהוּדָה אֶחָד שַׁעַר לֵוִי אֶחָד. לבוְאֶל פְּאַת קָדִימָה חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים וּשְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה וְשַׁעַר יוֹסֵף אֶחָד שַׁעַר בִּנְיָמִן אֶחָד שַׁעַר דָּן אֶחָד. לגוּפְאַת נֶגְבָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים מִדָּה וּשְׁעָרִים שְׁלֹשָׁה שַׁעַר שִׁמְעוֹן אֶחָד שַׁעַר יִשָּׂשכָר אֶחָד שַׁעַר זְבוּלֻן אֶחָד. לדפְּאַת יָמָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים שַׁעֲרֵיהֶם שְׁלֹשָׁה שַׁעַר גָּד אֶחָד שַׁעַר אָשֵׁר אֶחָד שַׁעַר נַפְתָּלִי אֶחָד. להסָבִיב שְׁמֹנָה עָשָׂר אָלֶף; וְשֵׁם הָעִיר מִיּוֹם יהוה שָׁמָּה.

Ezra chapter 1 <