Yekhezkel 7 – יחזקאל ז

1Moreover, the D’var  יהוה  came unto me, saying, 2“And you, Ben Adam, thus says Adonai  יהוה  concerning the land of Yisra’el, ‘An end! The end is come upon the four corners of the land. 3Now is the end upon you, and I will send My anger upon you, and will judge you according to your ways; and I will bring upon you all your abominations. 4And My eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I am  יהוה ‘.”

5“Thus says Adonai  יהוה , ‘An evil, a singular evil, behold, it comes. 6An end is come, the end is come, it awakes against you; behold, it comes. 7The turn is come unto you, O inhabitant of the land; the time is come, the day of tumult is near, and not of joyful shouting upon the mountains. 8Now will I shortly pour out My fury upon you, and spend My anger upon you, and will judge you according to your ways; and I will bring upon you all your abominations. 9And My eye shall not spare, neither will I have pity; I will bring upon you according to your ways, and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I,  יהוה , do smite. 10Behold, HaYom;  behold,  it comes; the turn is come forth; the rod has blossomed, arrogance has budded. 11Violence is risen up into a rod of wickedness; nought comes from them, nor from their tumult, nor from their turmoil, neither is there eminency among them. 12The time is come, HaYom draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is upon all the multitude thereof. 13For the seller shall not return to that which is sold, although they are yet alive; for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any stand possessed of the iniquity of his life. 14They have blown the Teko’ah, and have made all ready, but none goes to the battle; for My wrath is upon all the multitude thereof. 15The sword is without, and the pestilence and the famine within; he that is in the field shall die with the sword, and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him. 16But they that shall at all escape of them, shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity. 17All hands shall be slack, and all knees shall drip with water. 18They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. 19They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in Yom Evrat  יהוה ; they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it has been the stumblingblock of their iniquity. 20And as for the beauty of their ornament, which was set for pride, they made the images of their abominations and their detestable things thereof; therefore have I made it unto them as an unclean thing. 21And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it. 22I will also turn My face from them, and they shall profane My secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.'”

23“Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. 24Therefore, I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; I will also make the pride of the strong to cease; and their consecrated places shall be profaned. 25Horror comes; and they shall seek shalom, and there shall be none. 26Calamity shall come upon calamity, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet, and instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders. 27The king shall mourn, and the prince shall be clothed with appalment, and the hands of the people of the land shall be enfeebled; I will do unto them after their way, and according to what they deserve will I judge them; and they shall know that I am  יהוה .”

אוַיְהִי דְבַר יהוה אֵלַי לֵאמֹר, בוְאַתָּה בֶן אָדָם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל קֵץ! בָּא הַקֵּץ עַל ארבעת (אַרְבַּע) כַּנְפוֹת הָאָרֶץ. געַתָּה הַקֵּץ עָלַיִךְ וְשִׁלַּחְתִּי אַפִּי בָּךְ וּשְׁפַטְתִּיךְ כִּדְרָכָיִךְ; וְנָתַתִּי עָלַיִךְ אֵת כָּל תּוֹעֲבוֹתָיִךְ. דוְלֹא תָחוֹס עֵינִי עָלַיִךְ וְלֹא אֶחְמוֹל: כִּי דְרָכַיִךְ עָלַיִךְ אֶתֵּן וְתוֹעֲבוֹתַיִךְ בְּתוֹכֵךְ תִּהְיֶיןָ וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יהוה .

הכֹּה אָמַר אֲדֹנָי יהוה : רָעָה אַחַת רָעָה הִנֵּה בָאָה. וקֵץ בָּא בָּא הַקֵּץ הֵקִיץ אֵלָיִךְ; הִנֵּה בָּאָה. זבָּאָה הַצְּפִירָה אֵלֶיךָ יוֹשֵׁב הָאָרֶץ; בָּא הָעֵת קָרוֹב הַיּוֹם מְהוּמָה וְלֹא הֵד הָרִים. חעַתָּה מִקָּרוֹב אֶשְׁפּוֹךְ חֲמָתִי עָלַיִךְ וְכִלֵּיתִי אַפִּי בָּךְ וּשְׁפַטְתִּיךְ כִּדְרָכָיִךְ; וְנָתַתִּי עָלַיִךְ אֵת כָּל תּוֹעֲבוֹתָיִךְ. טוְלֹא תָחוֹס עֵינִי וְלֹא אֶחְמוֹל: כִּדְרָכַיִךְ עָלַיִךְ אֶתֵּן וְתוֹעֲבוֹתַיִךְ בְּתוֹכֵךְ תִּהְיֶיןָ וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יהוה מַכֶּה. יהִנֵּה הַיּוֹם הִנֵּה בָאָה: יָצְאָה הַצְּפִרָה צָץ הַמַּטֶּה פָּרַח הַזָּדוֹן. יאהֶחָמָס קָם לְמַטֵּה רֶשַׁע; לֹא מֵהֶם וְלֹא מֵהֲמוֹנָם וְלֹא מֶהֱמֵהֶם וְלֹא נֹהַּ בָּהֶם. יבבָּא הָעֵת הִגִּיעַ הַיּוֹם הַקּוֹנֶה אַל יִשְׂמָח וְהַמֹּכֵר אַל יִתְאַבָּל: כִּי חָרוֹן אֶל כָּל הֲמוֹנָהּ. יגכִּי הַמֹּכֵר אֶל הַמִּמְכָּר לֹא יָשׁוּב וְעוֹד בַּחַיִּים חַיָּתָם : כִּי חָזוֹן אֶל כָּל הֲמוֹנָהּ לֹא יָשׁוּב וְאִישׁ בַּעֲו‍ֹנוֹ חַיָּתוֹ לֹא יִתְחַזָּקוּ. ידתָּקְעוּ בַתָּקוֹעַ וְהָכִין הַכֹּל וְאֵין הֹלֵךְ לַמִּלְחָמָה: כִּי חֲרוֹנִי אֶל כָּל הֲמוֹנָהּ. טוהַחֶרֶב בַּחוּץ וְהַדֶּבֶר וְהָרָעָב מִבָּיִת: אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה בַּחֶרֶב יָמוּת וַאֲשֶׁר בָּעִיר רָעָב וָדֶבֶר יֹאכְלֶנּוּ. טזוּפָלְטוּ פְּלִיטֵיהֶם וְהָיוּ אֶל הֶהָרִים כְּיוֹנֵי הַגֵּאָיוֹת כֻּלָּם הֹמוֹת אִישׁ בַּעֲו‍ֹנוֹ. יזכָּל הַיָּדַיִם תִּרְפֶּינָה; וְכָל בִּרְכַּיִם תֵּלַכְנָה מָּיִם. יחוְחָגְרוּ שַׂקִּים וְכִסְּתָה אוֹתָם פַּלָּצוּת; וְאֶל כָּל פָּנִים בּוּשָׁה וּבְכָל רָאשֵׁיהֶם קָרְחָה. יטכַּסְפָּם בַּחוּצוֹת יַשְׁלִיכוּ וּזְהָבָם לְנִדָּה יִהְיֶה כַּסְפָּם וּזְהָבָם לֹא יוּכַל לְהַצִּילָם בְּיוֹם עֶבְרַת יהוה נַפְשָׁם לֹא יְשַׂבֵּעוּ וּמֵעֵיהֶם לֹא יְמַלֵּאוּ: כִּי מִכְשׁוֹל עֲו‍ֹנָם הָיָה. כוּצְבִי עֶדְיוֹ לְגָאוֹן שָׂמָהוּ וְצַלְמֵי תוֹעֲבֹתָם שִׁקּוּצֵיהֶם עָשׂוּ בוֹ; עַל כֵּן נְתַתִּיו לָהֶם לְנִדָּה. כאוּנְתַתִּיו בְּיַד הַזָּרִים לָבַז וּלְרִשְׁעֵי הָאָרֶץ לְשָׁלָל; וחללוה (וְחִלְּלוּהוּ). כבוַהֲסִבּוֹתִי פָנַי מֵהֶם וְחִלְּלוּ אֶת צְפוּנִי; וּבָאוּ בָהּ פָּרִיצִים וְחִלְּלוּהָ.

כגעֲשֵׂה הָרַתּוֹק: כִּי הָאָרֶץ מָלְאָה מִשְׁפַּט דָּמִים וְהָעִיר מָלְאָה חָמָס. כדוְהֵבֵאתִי רָעֵי גוֹיִם וְיָרְשׁוּ אֶת בָּתֵּיהֶם; וְהִשְׁבַּתִּי גְּאוֹן עַזִּים וְנִחֲלוּ מְקַדְשֵׁיהֶם. כהקְפָדָה בָא; וּבִקְשׁוּ שָׁלוֹם וָאָיִן. כוהֹוָה עַל הֹוָה תָּבוֹא וּשְׁמֻעָה אֶל שְׁמוּעָה תִּהְיֶה; וּבִקְשׁוּ חָזוֹן מִנָּבִיא וְתוֹרָה תֹּאבַד מִכֹּהֵן וְעֵצָה מִזְּקֵנִים. כזהַמֶּלֶךְ יִתְאַבָּל וְנָשִׂיא יִלְבַּשׁ שְׁמָמָה וִידֵי עַם הָאָרֶץ תִּבָּהַלְנָה; מִדַּרְכָּם אֶעֱשֶׂה אֹתָם וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶם אֶשְׁפְּטֵם וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יהוה .