Yekhezkel 8 – יחזקאל ח

1And it came to pass in the sixth year, in the sixth khodesh, in the fifth day of the khodesh, as I sat in my house, and the elders of Yehudah sat before me, that the hand of Adonai  יהוה  fell there upon me. 2Then I beheld, and lo, a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as the color of electrum. 3And the form of a hand was put forth, and I was taken by a lock of my head; and a ru’akh lifted me up between the earth and heaven, and brought me in the visions of Elohim to Yerushalayim, to the door of the gate of the inner court that looks toward the north, where was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy. 4And, behold, the Kavod Elohei Yisra’el was there, according to the vision that I saw in the plain. 5Then He said unto me, “Ben Adam, lift up your eyes now to the way toward the north.” So I lifted up my eyes to the way toward the north, and behold, northward of the gate of the Mizbe’akh this image of jealousy in the entry. 6And He said unto me, “Ben Adam, do you see what they do? Even the great abominations that Beit Yisra’el does commit here, that I should go far off from My Mikdash? But you shall again see yet greater abominations.”

7And He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall. 8Then He said unto me, “Ben Adam, dig now in the wall”; and when I had digged in the wall, behold, a door.  9And He said unto me, “Go in, and see the wicked abominations that they do here.” 10So I went in and saw; and behold every detestable form of creeping things and beasts, and all the idols of Beit Yisra’el, portrayed upon the wall round about. 11And there stood before them seventy men of the elders of Beit Yisra’el, and in the midst of them stood Ya’azan-Yahu Ben Shafan, every man with his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. 12Then He said unto me, “Ben Adam, have you seen what the elders of Beit Yisra’el do in the dark, every man in his chambers of imagery? For they say, ‘  יהוה  does not see us,  יהוה  has forsaken the land’.” 13He said also unto me, “You shall again see yet greater abominations which they do.” 14Then He brought me to the door of the Sha’ar Beit  יהוה , which was toward the north; and, behold, there sat the women weeping for Tammuz.  15Then He said unto me, “Have you seen this, O Ben Adam? You shall again see yet greater abominations than these.” 16And He brought me into the inner court of Beit  יהוה , and, behold, at the door of the Heikhal of  יהוה , between the porch and the Mizbe’akh, were about twenty-five men, with their backs toward the Heikhal of  יהוה , and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. 17Then He said unto me, “Have you seen this, O Ben Adam? Is it a light thing to Beit Yehudah that they commit the abominations which they commit here, in that they fill the land with violence, and provoke Me still more, and, lo, they put the branch to their nose? 18Therefore will I also deal in fury; My eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in My ears with a loud voice, yet will I not hear them.”

אוַיְהִי בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית בַּשִּׁשִּׁי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ אֲנִי יוֹשֵׁב בְּבֵיתִי וְזִקְנֵי יְהוּדָה יוֹשְׁבִים לְפָנָי; וַתִּפֹּל עָלַי שָׁם יַד אֲדֹנָי יהוה . בוָאֶרְאֶה וְהִנֵּה דְמוּת כְּמַרְאֵה אֵשׁ מִמַּרְאֵה מָתְנָיו וּלְמַטָּה אֵשׁ; וּמִמָּתְנָיו וּלְמַעְלָה כְּמַרְאֵה זֹהַר כְּעֵין הַחַשְׁמַלָה. גוַיִּשְׁלַח תַּבְנִית יָד וַיִּקָּחֵנִי בְּצִיצִת רֹאשִׁי; וַתִּשָּׂא אֹתִי רוּחַ בֵּין הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמַיִם וַתָּבֵא אֹתִי יְרוּשָׁלְַמָה בְּמַרְאוֹת אֱלֹהִים אֶל פֶּתַח שַׁעַר הַפְּנִימִית הַפּוֹנֶה צָפוֹנָה אֲשֶׁר שָׁם מוֹשַׁב סֵמֶל הַקִּנְאָה הַמַּקְנֶה. דוְהִנֵּה שָׁם כְּבוֹד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל: כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי בַּבִּקְעָה. הוַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן אָדָם שָׂא נָא עֵינֶיךָ דֶּרֶךְ צָפוֹנָה; וָאֶשָּׂא עֵינַי דֶּרֶךְ צָפוֹנָה וְהִנֵּה מִצָּפוֹן לְשַׁעַר הַמִּזְבֵּחַ סֵמֶל הַקִּנְאָה הַזֶּה בַּבִּאָה. ווַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן אָדָם הֲרֹאֶה אַתָּה מהם (מָה הֵם) עֹשִׂים; תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת אֲשֶׁר בֵּית יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים פֹּה לְרָחֳקָה מֵעַל מִקְדָּשִׁי וְעוֹד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת.

זוַיָּבֵא אֹתִי אֶל פֶּתַח הֶחָצֵר; וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה חֹר אֶחָד בַּקִּיר. חוַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן אָדָם חֲתָר נָא בַקִּיר; וָאֶחְתֹּר בַּקִּיר וְהִנֵּה פֶּתַח אֶחָד. טוַיֹּאמֶר אֵלָי: בֹּא וּרְאֵה אֶת הַתּוֹעֵבוֹת הָרָעוֹת אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים פֹּה.  יוָאָבוֹא וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה כָל תַּבְנִית רֶמֶשׂ וּבְהֵמָה שֶׁקֶץ וְכָל גִּלּוּלֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל מְחֻקֶּה עַל הַקִּיר סָבִיב סָבִיב. יאוְשִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי בֵית יִשְׂרָאֵל וְיַאֲזַנְיָהוּ בֶן שָׁפָן עֹמֵד בְּתוֹכָם עֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְאִישׁ מִקְטַרְתּוֹ בְּיָדוֹ; וַעֲתַר עֲנַן הַקְּטֹרֶת עֹלֶה. יבוַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן אָדָם אֲשֶׁר זִקְנֵי בֵית יִשְׂרָאֵל עֹשִׂים בַּחֹשֶׁךְ אִישׁ בְּחַדְרֵי מַשְׂכִּיתוֹ: כִּי אֹמְרִים אֵין יהוה רֹאֶה אֹתָנוּ עָזַב יהוה אֶת הָאָרֶץ. יגוַיֹּאמֶר אֵלָי: עוֹד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת אֲשֶׁר הֵמָּה עֹשִׂים. ידוַיָּבֵא אֹתִי אֶל פֶּתַח שַׁעַר בֵּית יהוה אֲשֶׁר אֶל הַצָּפוֹנָה; וְהִנֵּה שָׁם הַנָּשִׁים יֹשְׁבוֹת מְבַכּוֹת אֶת הַתַּמּוּז. טווַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן אָדָם; עוֹד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תּוֹעֵבוֹת גְּדֹלוֹת מֵאֵלֶּה. טזוַיָּבֵא אֹתִי אֶל חֲצַר בֵּית יהוה הַפְּנִימִית וְהִנֵּה פֶתַח הֵיכַל יהוה בֵּין הָאוּלָם וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ כְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה אִישׁ; אֲחֹרֵיהֶם אֶל הֵיכַל יהוה וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִיתֶם קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ. יזוַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן אָדָם הֲנָקֵל לְבֵית יְהוּדָה מֵעֲשׂוֹת אֶת הַתּוֹעֵבוֹת אֲשֶׁר עָשׂוּ פֹה: כִּי מָלְאוּ אֶת הָאָרֶץ חָמָס וַיָּשֻׁבוּ לְהַכְעִיסֵנִי וְהִנָּם שֹׁלְחִים אֶת הַזְּמוֹרָה אֶל אַפָּם. יחוְגַם אֲנִי אֶעֱשֶׂה בְחֵמָה לֹא תָחוֹס עֵינִי וְלֹא אֶחְמֹל; וְקָרְאוּ בְאָזְנַי קוֹל גָּדוֹל וְלֹא אֶשְׁמַע אוֹתָם.