Yesha-Yahu 30 – ישעיהו ל

1“Woe to the rebellious children, says  יהוה , that take counsel, but not of Me; and that form projects, but not of My Ru’akh, that they may add sin to sin; 2that walk to go down into Mitzrayim, and have not asked at My mouth; to take refuge in the stronghold of Paroh, and to take shelter in the shadow of Mitzrayim! 3Therefore shall the stronghold of Paroh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Mitzrayim to your confusion. 4For his princes are at Tzo’an, and his ambassadors are come to Khanes. 5They shall all be ashamed of a people that cannot profit them, that are not a help nor profit, but a shame, and also a reproach.”

  6The burden of the beasts of the South. “Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young donkeys, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them. 7For Mitzrayim helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her arrogance that sits still. 8Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever. 9For it is a rebellious people, lying children, children that refuse to hear the teaching of  יהוה ; That10 say to the seers, ‘See not,’ and to the Nevi’im, ‘Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy delusions; 11get out of the way, turn aside out of the path, cause the Kadosh One of Yisra’el to cease from before us.’  12Therefore, thus says the Kadosh One of Yisra’el, ‘Because you despise HaDavar, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon; 13therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly at an instant. 14And He shall break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd to take fire from the hearth, or to take water out of the cistern.’  15For thus said Adonai  יהוה , the Kadosh One of Yisra’el, ‘In sitting still and rest shall you be saved, in quietness and in confidence shall be your strength’; and you would not. 16But you said, ‘No, for we will flee upon horses’; therefore shall you flee; and, ‘We will ride upon the swift’; therefore shall they that pursue you be swift. 17One thousand shall flee at the rebuke of one, at the rebuke of five shall you flee; till you are left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on a hill. 18And therefore will  יהוה  wait, that He may be gracious unto you, and therefore will He be exalted, that He may have compassion upon you; for  יהוה  is the Elohim of justice, happy are all they that wait for Him.”

19“For, O people that dwells in Tzion at Yerushalayim, you shall weep no more; He will surely be gracious unto you at the voice of your cry, when He shall hear, He will answer you. 20And though Adonai gives you sparing bread and scant water, yet shall not your Teacher hide Himself any more, but your eyes shall see your Teacher; 21and your ears shall hear a word behind you, saying, ‘This is the way, walk in it’, when you turn to the right hand, and when you turn to the left.  22And you shall defile your graven images overlaid with silver, and your molten images covered with gold; you shall put them far away as one unclean; you shall say unto it, ‘Get yourself hence.’ 23And He will give the rain for your seed, wherewith you sow the ground, and bread of the increase of the ground, and it shall be fat and plenteous; in that day shall your cattle feed in large pastures. 24The oxen likewise and the young donkeys that till the ground shall eat savory provision, which has been winnowed with the shovel and with the fan. 25And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, streams and watercourses, in the day of the great slaughter, when the towers fall. 26Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of the seven days, in the day that  יהוה  binds up the bruise of His people, and heals the stroke of their wound.”

27“Behold, the Name of  יהוה  comes from afar, with His anger burning, and in thick uplifting of smoke; His lips are full of indignation, and His tongue is as a devouring fire; 28and His breath is as an overflowing stream, that divides even unto the neck, to sift the nations with the sieve of destruction; and a bridle that causes to err shall be in the jaws of the peoples. 29You shall have a song as in the night, when a feast is hallowed; and gladness of heart, as when one goes with the pipe to come into Har  יהוה , to the Rock of Yisra’el. 30And יהוה  will cause His glorious voice to be heard, and will show the lighting down of His arm, with furious anger, and the flame of a devouring fire, with a bursting of clouds, and a storm of rain, and hailstones. 31For through the voice of  יהוה  shall Ashur be dismayed, the rod with which He smote. 32And in every place where the appointed staff shall pass, which  יהוה  shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps; and in battles of wielding will He fight with them. 33For a hearth is ordered of old; yes, for HaMelekh it is prepared, deep and large; the pile thereof is fire and much wood; the breath of  יהוה , like a stream of brimstone, does kindle it.”

אהוֹי בָּנִים סוֹרְרִים נְאֻם יהוה לַעֲשׂוֹת עֵצָה וְלֹא מִנִּי וְלִנְסֹךְ מַסֵּכָה וְלֹא רוּחִי לְמַעַן סְפוֹת חַטָּאת עַל חַטָּאת. בהַהֹלְכִים לָרֶדֶת מִצְרַיִם וּפִי לֹא שָׁאָלוּ; לָעוֹז בְּמָעוֹז פַּרְעֹהוְלַחְסוֹת בְּצֵל מִצְרָיִם. גוְהָיָה לָכֶם מָעוֹז פַּרְעֹה לְבֹשֶׁת; וְהֶחָסוּת בְּצֵל מִצְרַיִם לִכְלִמָּה. דכִּי הָיוּ בְצֹעַן שָׂרָיו; וּמַלְאָכָיו חָנֵס יַגִּיעוּ. הכֹּל הֹבִאישׁ עַל עַם לֹא יוֹעִילוּ לָמוֹ: לֹא לְעֵזֶר וְלֹא לְהוֹעִיל כִּי לְבֹשֶׁת וְגַם לְחֶרְפָּה.

ומַשָּׂא בַּהֲמוֹת נֶגֶב: בְּאֶרֶץ צָרָה וְצוּקָה לָבִיא וָלַיִשׁ מֵהֶם אֶפְעֶה וְשָׂרָף מְעוֹפֵף יִשְׂאוּ עַל כֶּתֶף עֲיָרִים חֵילֵהֶם וְעַל דַּבֶּשֶׁת גְּמַלִּים אוֹצְרֹתָם עַל עַם לֹא יוֹעִילוּ. זוּמִצְרַיִם הֶבֶל וָרִיק יַעְזֹרוּ; לָכֵן קָרָאתִי לָזֹאת רַהַב הֵם שָׁבֶת. חעַתָּה בּוֹא כָתְבָהּ עַל לוּחַ אִתָּם וְעַל סֵפֶר חֻקָּהּ; וּתְהִי לְיוֹם אַחֲרוֹן לָעַד עַד עוֹלָם. טכִּי עַם מְרִי הוּא בָּנִים כֶּחָשִׁים; בָּנִים לֹא אָבוּ שְׁמוֹעַ תּוֹרַת יהוה . יאֲשֶׁר אָמְרוּ לָרֹאִים לֹא תִרְאוּ וְלַחֹזִים לֹא תֶחֱזוּ לָנוּ נְכֹחוֹת; דַּבְּרוּ לָנוּ חֲלָקוֹת חֲזוּ מַהֲתַלּוֹת. יאסוּרוּ מִנֵּי דֶרֶךְ הַטּוּ מִנֵּי אֹרַח; הַשְׁבִּיתוּ מִפָּנֵינוּ אֶת קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל. יבלָכֵן כֹּה אָמַר קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל יַעַן מָאָסְכֶם בַּדָּבָר הַזֶּה; וַתִּבְטְחוּ בְּעֹשֶׁק וְנָלוֹז וַתִּשָּׁעֲנוּ עָלָיו. יגלָכֵן יִהְיֶה לָכֶם הֶעָו‍ֹן הַזֶּה כְּפֶרֶץ נֹפֵל נִבְעֶה בְּחוֹמָה נִשְׂגָּבָה אֲשֶׁר פִּתְאֹם לְפֶתַע יָבוֹא שִׁבְרָהּ. ידוּשְׁבָרָהּ כְּשֵׁבֶר נֵבֶל יוֹצְרִים כָּתוּת לֹא יַחְמֹל; וְלֹא יִמָּצֵא בִמְכִתָּתוֹ חֶרֶשׂ לַחְתּוֹת אֵשׁ מִיָּקוּד וְלַחְשֹׂף מַיִם מִגֶּבֶא. טוכִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יהוה קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּבָה וָנַחַת תִּוָּשֵׁעוּן בְּהַשְׁקֵט וּבְבִטְחָה תִּהְיֶה גְּבוּרַתְכֶם; וְלֹא אֲבִיתֶם. טזוַתֹּאמְרוּ לֹא כִי עַל סוּס נָנוּס עַל כֵּן תְּנוּסוּן; וְעַל קַל נִרְכָּב עַל כֵּן יִקַּלּוּ רֹדְפֵיכֶם. יזאֶלֶף אֶחָד מִפְּנֵי גַּעֲרַת אֶחָד מִפְּנֵי גַּעֲרַת חֲמִשָּׁה תָּנֻסוּ: עַד אִם נוֹתַרְתֶּם כַּתֹּרֶן עַל רֹאשׁ הָהָר וְכַנֵּס עַל הַגִּבְעָה. יחוְלָכֵן יְחַכֶּה יהוה לַחֲנַנְכֶם וְלָכֵן יָרוּם לְרַחֶמְכֶם: כִּי אֱלֹהֵי מִשְׁפָּט יהוה אַשְׁרֵי כָּל חוֹכֵי לוֹ.

יטכִּי עַם בְּצִיּוֹן יֵשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם; בָּכוֹ לֹא תִבְכֶּה חָנוֹן יָחְנְךָ לְקוֹל זַעֲקֶךָ כְּשָׁמְעָתוֹ עָנָךְ. כוְנָתַן לָכֶם אֲדֹנָי לֶחֶם צָר וּמַיִם לָחַץ; וְלֹא יִכָּנֵף עוֹד מוֹרֶיךָ וְהָיוּ עֵינֶיךָ רֹאוֹת אֶת מוֹרֶיךָ. כאוְאָזְנֶיךָ תִּשְׁמַעְנָה דָבָר מֵאַחֲרֶיךָ לֵאמֹר: זֶה הַדֶּרֶךְ לְכוּ בוֹ כִּי תַאֲמִינוּ וְכִי תַשְׂמְאִילוּ. כבוְטִמֵּאתֶם אֶת צִפּוּי פְּסִילֵי כַסְפֶּךָ וְאֶת אֲפֻדַּת מַסֵּכַת זְהָבֶךָ; תִּזְרֵם כְּמוֹ דָוָה צֵא תֹּאמַר לוֹ. כגוְנָתַן מְטַר זַרְעֲךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע אֶת הָאֲדָמָה וְלֶחֶם תְּבוּאַת הָאֲדָמָה וְהָיָה דָשֵׁן וְשָׁמֵן; יִרְעֶה מִקְנֶיךָ בַּיּוֹם הַהוּא כַּר נִרְחָב. כדוְהָאֲלָפִים וְהָעֲיָרִים עֹבְדֵי הָאֲדָמָה בְּלִיל חָמִיץ יֹאכֵלוּ אֲשֶׁר זֹרֶה בָרַחַת וּבַמִּזְרֶה. כהוְהָיָה עַל כָּל הַר גָּבֹהַּ וְעַל כָּל גִּבְעָה נִשָּׂאָה פְּלָגִים יִבְלֵי מָיִם בְּיוֹם הֶרֶג רָב בִּנְפֹל מִגְדָּלִים. כווְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים בְּיוֹם חֲבֹשׁ יהוה אֶת שֶׁבֶר עַמּוֹ וּמַחַץ מַכָּתוֹ יִרְפָּא.

כזהִנֵּה שֵׁם יהוה בָּא מִמֶּרְחָק בֹּעֵר אַפּוֹ וְכֹבֶד מַשָּׂאָה; שְׂפָתָיו מָלְאוּ זַעַם וּלְשׁוֹנוֹ כְּאֵשׁ אֹכָלֶת. כחוְרוּחוֹ כְּנַחַל שׁוֹטֵף עַד צַוָּאר יֶחֱצֶה לַהֲנָפָה גוֹיִם בְּנָפַת שָׁוְא; וְרֶסֶן מַתְעֶה עַל לְחָיֵי עַמִּים. כטהַשִּׁיר יִהְיֶה לָכֶם כְּלֵיל הִתְקַדֶּשׁ חָג; וְשִׂמְחַת לֵבָב כַּהוֹלֵךְ בֶּחָלִיל לָבוֹא בְהַר  יהוה  אֶל צוּר יִשְׂרָאֵל. לוְהִשְׁמִיעַ יהוה  אֶת  הוֹד קוֹלוֹ וְנַחַת זְרוֹעוֹ יַרְאֶה בְּזַעַף אַף וְלַהַב אֵשׁ אוֹכֵלָה; נֶפֶץ וָזֶרֶם וְאֶבֶן בָּרָד.  לאכִּי מִקּוֹל יהוה יֵחַת אַשּׁוּר;בַּשֵּׁבֶט יַכֶּה. לבוְהָיָה כֹּל מַעֲבַר מַטֵּה מוּסָדָה אֲשֶׁר יָנִיחַ יהוה עָלָיו בְּתֻפִּים וּבְכִנֹּרוֹת; וּבְמִלְחֲמוֹת תְּנוּפָה נִלְחַם בה (בָּם). לגכִּי עָרוּךְ מֵאֶתְמוּל תָּפְתֶּה גַּם הוא (הִיא) לַמֶּלֶךְ הוּכָן הֶעְמִיק הִרְחִב; מְדֻרָתָהּ אֵשׁ וְעֵצִים הַרְבֵּה נִשְׁמַת  יהוה  כְּנַחַל גָּפְרִית בֹּעֲרָה בָּהּ.