Yesha-Yahu 32 – ישעיהו לב

1“Behold, a king shall reign in tzedaka, and as for princes, they shall rule in justice. 2And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as by the watercourses in a dry place, as in the shadow of a great rock in a weary land. 3And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend. 4The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly. 5The vile person shall be no more called noble, nor the scoundrel said to be generous. 6For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practise ungodliness, and to utter wickedness against  יהוה , to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. 7The instruments also of the scoundrel are evil; he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, and the needy when he speaks right. 8But the noble devises noble things; and by noble things shall he stand.  9Rise up, you women that are at ease, and hear my voice; you confident daughters, give ear unto my speech. 10After a year and days shall you be troubled, you confident women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come. 11Tremble, you women that are at ease; be troubled, you confident ones; strip yourself, and make yourself bare, and gird sackcloth upon your loins, 12smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine; 13for the land of my people whereon thorns and briers come up; yes, for all the houses of joy and the joyous city. 14For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be deserted;  the  mound and the tower shall be for dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks; 15until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest. 16Then justice shall dwell in the wilderness, and tzedaka shall abide in the fruitful field. 17And the work of tzedaka shall be shalom; and the effect of tzedaka quietness and confidence forever. 18And my people shall abide in a peaceable habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting-places. 19And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley. 20Happy are you that sows beside all waters, that sends forth freely the feet of the ox and the donkey.”

אהֵן לְצֶדֶק יִמְלָךְ מֶלֶךְ; וּלְשָׂרִים לְמִשְׁפָּט יָשֹׂרוּ. בוְהָיָה אִישׁ כְּמַחֲבֵא רוּחַ וְסֵתֶר זָרֶם כְּפַלְגֵי מַיִם בְּצָיוֹן כְּצֵל סֶלַע כָּבֵד בְּאֶרֶץ עֲיֵפָה. גוְלֹא תִשְׁעֶינָה עֵינֵי רֹאִים; וְאָזְנֵי שֹׁמְעִים תִּקְשַׁבְנָה. דוּלְבַב נִמְהָרִים יָבִין לָדָעַת; וּלְשׁוֹן עִלְּגִים תְּמַהֵר לְדַבֵּר צָחוֹת. הלֹא יִקָּרֵא עוֹד לְנָבָל נָדִיב; וּלְכִילַי לֹא יֵאָמֵר שׁוֹעַ. וכִּי נָבָל נְבָלָה יְדַבֵּר וְלִבּוֹ יַעֲשֶׂה אָוֶן לַעֲשׂוֹת חֹנֶף וּלְדַבֵּר אֶל יהוה תּוֹעָה לְהָרִיק נֶפֶשׁ רָעֵב וּמַשְׁקֶה צָמֵא יַחְסִיר. זוְכֵלַי כֵּלָיו רָעִים; הוּא זִמּוֹת יָעָץ לְחַבֵּל ענוים (עֲנִיִּים) בְּאִמְרֵי שֶׁקֶר וּבְדַבֵּר אֶבְיוֹן מִשְׁפָּט. חוְנָדִיב נְדִיבוֹת יָעָץ; וְהוּא עַל נְדִיבוֹת יָקוּם. טנָשִׁים שַׁאֲנַנּוֹת קֹמְנָה שְׁמַעְנָה קוֹלִי; בָּנוֹת בֹּטְחוֹת הַאְזֵנָּה אִמְרָתִי. ייָמִים עַל שָׁנָה תִּרְגַּזְנָה בֹּטְחוֹת: כִּי כָּלָה בָצִיר אֹסֶף בְּלִי יָבוֹא. יאחִרְדוּ שַׁאֲנַנּוֹת רְגָזָה בֹּטְחוֹת; פְּשֹׁטָה וְעֹרָה וַחֲגוֹרָה עַל חֲלָצָיִם. יבעַל שָׁדַיִם סֹפְדִים; עַל שְׂדֵי חֶמֶד עַל גֶּפֶן פֹּרִיָּה. יגעַל אַדְמַת עַמִּי קוֹץ שָׁמִיר תַּעֲלֶה: כִּי עַל כָּל בָּתֵּי מָשׂוֹשׂ קִרְיָה עַלִּיזָה.  ידכִּי אַרְמוֹן נֻטָּשׁ הֲמוֹן עִיר עֻזָּב;  עֹפֶל וָבַחַן הָיָה בְעַד מְעָרוֹת  עַד עוֹלָם מְשׂוֹשׂ פְּרָאִים  מִרְעֵה  עֲדָרִים. טועַד יֵעָרֶה עָלֵינוּ  רוּחַ מִמָּרוֹם; וְהָיָה מִדְבָּר לַכַּרְמֶל וכרמל (וְהַכַּרְמֶל) לַיַּעַר יֵחָשֵׁב. טזוְשָׁכַן בַּמִּדְבָּר מִשְׁפָּט; וּצְדָקָה בַּכַּרְמֶל תֵּשֵׁב. יזוְהָיָה מַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה שָׁלוֹם; וַעֲבֹדַת הַצְּדָקָה הַשְׁקֵט וָבֶטַח עַד עוֹלָם. יחוְיָשַׁב עַמִּי בִּנְוֵה שָׁלוֹם; וּבְמִשְׁכְּנוֹת מִבְטַחִים וּבִמְנוּחֹת שַׁאֲנַנּוֹת. יטוּבָרַד בְּרֶדֶת הַיָּעַר; וּבַשִּׁפְלָה תִּשְׁפַּל הָעִיר. כאַשְׁרֵיכֶם זֹרְעֵי עַל כָּל מָיִם; מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר.