Yesha-Yahu 45 – ישעיהו מה

1“Thus says  יהוה  to His anointed, to Koresh, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and to loose the loins of kings; to open the doors before him, and that the gates may not be shut: 2‘I will go before you, and make the crooked places straight; I will break in pieces the doors of brass, and cut asunder the bars of iron; 3and I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that I am  יהוה , who calls you by your name, even Elohei Yisra’el. 4For the sake of Ya’akov My servant, and Yisra’el My elect, I have called you by your name, I have surnamed you, though you have not known Me. 5I am  יהוה , and there is none else, beside Me there is no Elohim; I have girded you, though you have not known Me. end Re’eh(1) 6That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside Me; I am  יהוה ; and there is none else; 7I form the light, and create darkness; I make shalom, and create evil; I am  יהוה , that does all these things’.”

8“‘Drop down, you heavens, from above, and let the skies pour down tzedaka; let the earth open, that they may bring forth Salvation, and let her cause tzedaka to spring up together; I  יהוה  have created it.  9Woe unto him that strives with his Maker, as a potsherd with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that fashioned it, ‘What are you making?’ Or, ‘Your work, it has no hands’?  10Woe unto him that says unto his father, ‘Why do you beget?’ Or to a woman, ‘Why do you travail?’ ‘  11Thus says  יהוה , the Kadosh One of Yisra’el, and his Maker, ‘Ask Me of the things that are to come; concerning My sons, and concerning the work of My hands, command Me. 12I, even I, have made the earth, and created man upon it; I, even My hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. 13I have roused him up in victory, and I make level all his ways; he shall build My city, and he shall let My exiles go free, not for price nor reward’, says  יהוה  Tzeva’ot.  14Thus says  יהוה , ‘The labor of Mitzrayim, and the merchandise of Kush, and of Seva’im, men of stature, shall come over unto you, and they shall be yours; they shall go after you, in chains they shall come over; and they shall fall down unto you, they shall make supplication unto you: Surely God is in you, and there is none else, there is no other Elohim. 15Truly, You are a God that hides Yourself, O Elohei Yisra’el, Moshi’ah. 16They shall be ashamed, yes, confounded, all of them; they shall go in confusion together that are makers of idols. 17O Yisra’el, that are saved by  יהוה  with an everlasting Salvation; you shall not be ashamed nor confounded, world without end’.”

18“For thus says  יהוה  that created the heavens, ‘He is Elohim’; that formed the earth and made it, ‘He established it, He created it not a waste,  He formed it to be inhabited: I am  יהוה , and there is none else. 19I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Ya’akov, ‘Seek Me’ in vain; I  יהוה  speak tzedaka, I declare things that are right. 20Assemble yourselves and come, draw near together, you that are escaped of the nations; they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. 21Declare, and bring them near, yes, let them take counsel together. Who has announced this from ancient times, and declared it of old? Have not I,  יהוה ? And there is no Elohim else beside Me, a just God and a Moshi’ah; there is none beside Me. 22Look unto Me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else. 23By Myself have I sworn, the word is gone forth from My mouth in tzedaka, and shall not come back, that unto Me every knee shall bow, every tongue shall swear. 24‘Only in  יהוה ‘, shall one say of Me, ‘is victory and strength; even to Him shall men come in confusion, all they that were incensed against Him’. 25In  יהוה  shall all the seed of Yisra’el be justified, and shall glory.”

אכֹּה אָמַר יהוה לִמְשִׁיחוֹ לְכוֹרֶשׁ אֲשֶׁר הֶחֱזַקְתִּי בִימִינוֹ לְרַד לְפָנָיו גּוֹיִם וּמָתְנֵי מְלָכִים אֲפַתֵּחַ לִפְתֹּחַ לְפָנָיו דְּלָתַיִם וּשְׁעָרִים לֹא יִסָּגֵרוּ. באֲנִי לְפָנֶיךָ אֵלֵךְ וַהֲדוּרִים אושר (אֲיַשֵּׁר); דַּלְתוֹת נְחוּשָׁה אֲשַׁבֵּר וּבְרִיחֵי בַרְזֶל אֲגַדֵּעַ. גוְנָתַתִּי לְךָ אוֹצְרוֹת חֹשֶׁךְ וּמַטְמֻנֵי מִסְתָּרִים: לְמַעַן תֵּדַע כִּי אֲנִי יהוה הַקּוֹרֵא בְשִׁמְךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל. דלְמַעַן עַבְדִּי יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל בְּחִירִי; וָאֶקְרָא לְךָ בִּשְׁמֶךָ אֲכַנְּךָ וְלֹא יְדַעְתָּנִי. האֲנִי יהוה וְאֵין עוֹד זוּלָתִי אֵין אֱלֹהִים; אֲאַזֶּרְךָ וְלֹא יְדַעְתָּנִי. ולְמַעַן יֵדְעוּ מִמִּזְרַח שֶׁמֶשׁ וּמִמַּעֲרָבָה כִּי אֶפֶס בִּלְעָדָי: אֲנִי יהוה וְאֵין עוֹד. זיוֹצֵר אוֹר וּבוֹרֵא חֹשֶׁךְ עֹשֶׂה שָׁלוֹם וּבוֹרֵא רָע; אֲנִי יהוה עֹשֶׂה כָל אֵלֶּה. 

חהַרְעִיפוּ שָׁמַיִם מִמַּעַל וּשְׁחָקִים יִזְּלוּ צֶדֶק; תִּפְתַּח אֶרֶץ וְיִפְרוּ יֶשַׁע וּצְדָקָה תַצְמִיחַ יַחַד אֲנִי יהוה בְּרָאתִיו. טהוֹי רָב אֶת יֹצְרוֹ חֶרֶשׂ אֶת חַרְשֵׂי אֲדָמָה; הֲיֹאמַר חֹמֶר לְיֹצְרוֹ מַה תַּעֲשֶׂה וּפָעָלְךָ אֵין יָדַיִם לוֹ. יהוֹי אֹמֵר לְאָב מַה תּוֹלִיד; וּלְאִשָּׁה מַה תְּחִילִין. יאכֹּה אָמַר יהוה קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל וְיֹצְרוֹ: הָאֹתִיּוֹת שְׁאָלוּנִי עַל בָּנַי וְעַל פֹּעַל יָדַי תְּצַוֻּנִי. יבאָנֹכִי עָשִׂיתִי אֶרֶץ וְאָדָם עָלֶיהָ בָרָאתִי; אֲנִי יָדַי נָטוּ שָׁמַיִם וְכָל צְבָאָם צִוֵּיתִי. יגאָנֹכִי הַעִירֹתִהוּ בְצֶדֶק וְכָל דְּרָכָיו אֲיַשֵּׁר; הוּא יִבְנֶה עִירִי וְגָלוּתִי יְשַׁלֵּחַ לֹא בִמְחִיר וְלֹא בְשֹׁחַד אָמַר יהוה צְבָאוֹת. ידכֹּה אָמַר יהוה יְגִיעַ מִצְרַיִם וּסְחַר כּוּשׁ וּסְבָאִים אַנְשֵׁי מִדָּה עָלַיִךְ יַעֲבֹרוּ וְלָךְ יִהְיוּ אַחֲרַיִךְ יֵלֵכוּ בַּזִּקִּים יַעֲבֹרוּ; וְאֵלַיִךְ יִשְׁתַּחֲווּ אֵלַיִךְ יִתְפַּלָּלוּ אַךְ בָּךְ אֵל וְאֵין עוֹד אֶפֶס אֱלֹהִים. טואָכֵן אַתָּה אֵל מִסְתַּתֵּר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מוֹשִׁיעַ. טזבּוֹשׁוּ וְגַם נִכְלְמוּ כֻּלָּם: יַחְדָּו הָלְכוּ בַכְּלִמָּה חָרָשֵׁי צִירִים. יזיִשְׂרָאֵל נוֹשַׁע בַּיהוה תְּשׁוּעַת עוֹלָמִים: לֹא תֵבֹשׁוּ וְלֹא תִכָּלְמוּ עַד עוֹלְמֵי עַד.

יחכִּי כֹה אָמַר יהוה בּוֹרֵא הַשָּׁמַיִם הוּא הָאֱלֹהִים יֹצֵר הָאָרֶץ וְעֹשָׂהּ הוּא כוֹנְנָהּ לֹא תֹהוּ בְרָאָהּ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ; אֲנִי יהוה וְאֵין עוֹד. יטלֹא בַסֵּתֶר דִּבַּרְתִּי בִּמְקוֹם אֶרֶץ חֹשֶׁךְ לֹא אָמַרְתִּי לְזֶרַע יַעֲקֹב תֹּהוּ בַקְּשׁוּנִי; אֲנִי יהוה דֹּבֵר צֶדֶק מַגִּיד מֵישָׁרִים. כהִקָּבְצוּ וָבֹאוּ הִתְנַגְּשׁוּ יַחְדָּו פְּלִיטֵי הַגּוֹיִם; לֹא יָדְעוּ הַנֹּשְׂאִים אֶת עֵץ פִּסְלָם וּמִתְפַּלְלִים אֶל אֵל לֹא יוֹשִׁיעַ. כאהַגִּידוּ וְהַגִּישׁוּ אַף יִוָּעֲצוּ יַחְדָּו: מִי הִשְׁמִיעַ זֹאת מִקֶּדֶם מֵאָז הִגִּידָהּ הֲלוֹא אֲנִי יהוה וְאֵין עוֹד אֱלֹהִים מִבַּלְעָדַי אֵל צַדִּיק וּמוֹשִׁיעַ אַיִן זוּלָתִי.  כבפְּנוּ אֵלַי וְהִוָּשְׁעוּ  כָּל אַפְסֵי אָרֶץ.  כִּי אֲנִי אֵל וְאֵין עוֹד.  כגבִּי נִשְׁבַּעְתִּי יָצָא מִפִּי צְדָקָה דָּבָר וְלֹא יָשׁוּב.  כִּי לִי תִּכְרַע כָּל בֶּרֶךְ תִּשָּׁבַע כָּל לָשׁוֹן.  כדאַךְ בַּיהוה לִי אָמַר צְדָקוֹת וָעֹז; עָדָיו יָבוֹא וְיֵבֹשׁוּ כֹּל הַנֶּחֱרִים בּוֹ.  כהבַּיהוה יִצְדְּקוּ וְיִתְהַלְלוּ כָּל זֶרַע יִשְׂרָאֵל.