
Ki Tavo 1“Arise, shine, for your light is come, and the Kavod יהוה is risen upon you. 2For, behold, darkness shall cover the earth, and extreme darkness for the peoples; but upon you יהוה will arise, and His Kavod shall be seen upon you. 3And nations shall walk at your light, and kings at the brightness of your rising. 4Lift up your eyes round about, and see: they all are gathered together, and come to you; your sons come from afar, and your daughters are borne on the side. 5Then you shall see and be radiant, and your heart shall throb and be enlarged; because the abundance of the sea shall be turned unto you, the wealth of the nations shall come unto you. 6The caravan of camels shall cover you, and of the young camels of Midyan and Efah, all coming from Sheva; they shall bring gold and incense, and shall proclaim the praises of יהוה . All7 the flocks of Kedar shall be gathered together unto you, the rams of Nevayot shall minister unto you; they shall come up with acceptance on My Mizbe’akh, and I will glorify My glorious house. 8Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their cotes? 9Surely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, for the Name of יהוה your Elohim, and for the Kadosh One of Yisra’el, because He has glorified you. 10And aliens shall build up your walls, and their kings shall minister unto you; for in My wrath I smote you, but in My favor have I had compassion on you. 11Your gates also shall be open continually, day and night, they shall not be shut, that men may bring unto you the wealth of the nations, and their kings in procession. 12For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted. 13The glory of Levanon shall come unto you, the cypress, the plane tree and the larch together; to beautify the place of My Mikdash, and I will make the place of My feet glorious. 14And the sons of them that afflicted you shall come bending unto you, and all they that despised you shall bow down at the soles of your feet; and they shall call you the ‘Ir יהוה , Tzion of the Kadosh One of Yisra’el’. 15Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations. 16You shall also nurse on the milk of the nations, and shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, יהוה , am your Moshi’ah, and I, the Mighty One of Ya’akov, your Go’el. 17For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron; I will also make your officers shalom, and tzedaka your magistrates. 18Violence shall no more be heard in your land, desolation nor destruction within your borders; but you shall call your walls Yeshua[h], and your gates Tehillah. 19The sun shall be no more your light by day, neither for brightness shall the moon give light unto you; but יהוה shall be unto you an everlasting light, and your Elohim your glory. 20Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for יהוה shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended. 21Your people also shall all be Tzadikim, they shall inherit the land forever; the branch of My planting, the work of My hands, wherein I glory. 22The smallest shall become a thousand, and the least a mighty nation; I, יהוה , will hasten it in its time.” end Ki Tavo
אקוּמִי אוֹרִי כִּי בָא אוֹרֵךְ; וּכְבוֹד יהוה עָלַיִךְ זָרָח. בכִּי הִנֵּה הַחֹשֶׁךְ יְכַסֶּה אֶרֶץ וַעֲרָפֶל לְאֻמִּים; וְעָלַיִךְ יִזְרַח יהוה וּכְבוֹדוֹ עָלַיִךְ יֵרָאֶה. גוְהָלְכוּ גוֹיִם לְאוֹרֵךְ; וּמְלָכִים לְנֹגַהּ זַרְחֵךְ. דשְׂאִי סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי כֻּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ לָךְ; בָּנַיִךְ מֵרָחוֹק יָבֹאוּ וּבְנוֹתַיִךְ עַל צַד תֵּאָמַנָה. האָז תִּרְאִי וְנָהַרְתְּ וּפָחַד וְרָחַב לְבָבֵךְ: כִּי יֵהָפֵךְ עָלַיִךְ הֲמוֹן יָם חֵיל גּוֹיִם יָבֹאוּ לָךְ. ושִׁפְעַת גְּמַלִּים תְּכַסֵּךְ בִּכְרֵי מִדְיָן וְעֵיפָה כֻּלָּם מִשְּׁבָא יָבֹאוּ; זָהָב וּלְבוֹנָה יִשָּׂאוּ וּתְהִלֹּת יהוה יְבַשֵּׂרוּ. זכָּל צֹאן קֵדָר יִקָּבְצוּ לָךְ אֵילֵי נְבָיוֹת יְשָׁרְתוּנֶךְ; יַעֲלוּ עַל רָצוֹן מִזְבְּחִי וּבֵית תִּפְאַרְתִּי אֲפָאֵר. חמִי אֵלֶּה כָּעָב תְּעוּפֶינָה; וְכַיּוֹנִים אֶל אֲרֻבֹּתֵיהֶם. טכִּי לִי אִיִּים יְקַוּוּ וָאֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ בָּרִאשֹׁנָה לְהָבִיא בָנַיִךְ מֵרָחוֹק כַּסְפָּם וּזְהָבָם אִתָּם לְשֵׁם יהוה אֱלֹהַיִךְ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל כִּי פֵאֲרָךְ. יוּבָנוּ בְנֵי נֵכָר חֹמֹתַיִךְ וּמַלְכֵיהֶם יְשָׁרְתוּנֶךְ: כִּי בְקִצְפִּי הִכִּיתִיךְ וּבִרְצוֹנִי רִחַמְתִּיךְ. יאוּפִתְּחוּ שְׁעָרַיִךְ תָּמִיד יוֹמָם וָלַיְלָה לֹא יִסָּגֵרוּ: לְהָבִיא אֵלַיִךְ חֵיל גּוֹיִם וּמַלְכֵיהֶם נְהוּגִים. יבכִּי הַגּוֹי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא יַעַבְדוּךְ יֹאבֵדוּ; וְהַגּוֹיִם חָרֹב יֶחֱרָבוּ. יגכְּבוֹד הַלְּבָנוֹן אֵלַיִךְ יָבוֹא בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקוֹם מִקְדָּשִׁי וּמְקוֹם רַגְלַי אֲכַבֵּד. ידוְהָלְכוּ אֵלַיִךְ שְׁחוֹחַ בְּנֵי מְעַנַּיִךְ וְהִשְׁתַּחֲווּ עַל כַּפּוֹת רַגְלַיִךְ כָּל מְנַאֲצָיִךְ; וְקָרְאוּ לָךְ עִיר יהוה צִיּוֹן קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל. טותַּחַת הֱיוֹתֵךְ עֲזוּבָה וּשְׂנוּאָה וְאֵין עוֹבֵר; וְשַׂמְתִּיךְ לִגְאוֹן עוֹלָם מְשׂוֹשׂ דּוֹר וָדוֹר. טזוְיָנַקְתְּ חֲלֵב גּוֹיִם וְשֹׁד מְלָכִים תִּינָקִי; וְיָדַעַתְּ כִּי אֲנִי יהוה מוֹשִׁיעֵךְ וְגֹאֲלֵךְ אֲבִיר יַעֲקֹב. יזתַּחַת הַנְּחֹשֶׁת אָבִיא זָהָב וְתַחַת הַבַּרְזֶל אָבִיא כֶסֶף וְתַחַת הָעֵצִים נְחֹשֶׁת וְתַחַת הָאֲבָנִים בַּרְזֶל; וְשַׂמְתִּי פְקֻדָּתֵךְ שָׁלוֹם וְנֹגְשַׂיִךְ צְדָקָה. יחלֹא יִשָּׁמַע עוֹד חָמָס בְּאַרְצֵךְ שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּגְבוּלָיִךְ; וְקָרָאת יְשׁוּעָה חוֹמֹתַיִךְ וּשְׁעָרַיִךְ תְּהִלָּה. יטלֹא יִהְיֶה לָּךְ עוֹד הַשֶּׁמֶשׁ לְאוֹר יוֹמָם וּלְנֹגַהּ הַיָּרֵחַ לֹא יָאִיר לָךְ; וְהָיָה לָךְ יהוה לְאוֹר עוֹלָם וֵאלֹהַיִךְ לְתִפְאַרְתֵּךְ. כלֹא יָבוֹא עוֹד שִׁמְשֵׁךְ וִירֵחֵךְ לֹא יֵאָסֵף: כִּי יהוה יִהְיֶה לָּךְ לְאוֹר עוֹלָם וְשָׁלְמוּ יְמֵי אֶבְלֵךְ. כאוְעַמֵּךְ כֻּלָּם צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ; נֵצֶר מטעו (מַטָּעַי) מַעֲשֵׂה יָדַי לְהִתְפָּאֵר. כבהַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְהַצָּעִיר לְגוֹי עָצוּם; אֲנִי יהוה בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה.