Yesha-Yahu 61 – ישעיהו סא

1“[The] Ru’akh of Adonai  יהוה  is upon me; because  יהוה  has anointed me to bring good tidings unto the humble; He has sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the eyes that are bound; 2to proclaim the year of the good pleasure of  יהוה , and the day of vengeance of our Elohim; to comfort all that mourn; 3to appoint unto them that mourn in Tzion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the mantle of praise for the spirit of heaviness; that they might be called terebinths of tzedaka, the planting of   יהוה , wherein He might glory. 4And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall renew the waste cities, the desolations of many generations. 5And strangers shall stand and feed your flocks, and aliens shall be your plowmen and your vinedressers. 6But you shall be named the Kohanim of  יהוה , men shall call you the ministers of our Elohim; you shall eat the wealth of the nations, and in their splendor shall you revel. 7For your shame which was double, and for that they rejoiced, [saying] ‘Confusion is their portion’; therefore in their land they shall possess double, everlasting joy shall be unto them. 8For I,  יהוה , love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make a Brit Olam with them. 9And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which  יהוה  has blessed.”

Nitzavim 10“I will greatly rejoice in  יהוה , my soul shall be joyful in my Elohim; for He has clothed me with the garments of Salvation, He has covered me with the robe of Tzedaka, as a bridegroom puts on a priestly diadem, and as a bride adorns herself with her jewels. 11For as the earth brings forth her growth, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth, so Adonai  יהוה  will cause Tzedaka and Tehillah to spring forth before all the nations.”

ארוּחַ אֲדֹנָי יהוה עָלָי יַעַן מָשַׁח יהוה אֹתִי לְבַשֵּׂר עֲנָוִים שְׁלָחַנִי לַחֲבֹשׁ לְנִשְׁבְּרֵי לֵב לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֹר וְלַאֲסוּרִים פְּקַח קוֹחַ. בלִקְרֹא שְׁנַת רָצוֹן לַיהוה וְיוֹם נָקָם לֵאלֹהֵינוּ לְנַחֵם כָּל אֲבֵלִים. גלָשׂוּם לַאֲבֵלֵי צִיּוֹן לָתֵת לָהֶם פְּאֵר תַּחַת אֵפֶר שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן תַּחַת אֵבֶל מַעֲטֵה תְהִלָּה תַּחַת רוּחַ כֵּהָה; וְקֹרָא לָהֶם אֵילֵי הַצֶּדֶק מַטַּע יהוה לְהִתְפָּאֵר. דוּבָנוּ חָרְבוֹת עוֹלָם שֹׁמְמוֹת רִאשֹׁנִים יְקוֹמֵמוּ; וְחִדְּשׁוּ עָרֵי חֹרֶב שֹׁמְמוֹת דּוֹר וָדוֹר. הוְעָמְדוּ זָרִים וְרָעוּ צֹאנְכֶם; וּבְנֵי נֵכָר אִכָּרֵיכֶם וְכֹרְמֵיכֶם. ווְאַתֶּם כֹּהֲנֵי יהוה תִּקָּרֵאוּ מְשָׁרְתֵי אֱלֹהֵינוּ יֵאָמֵר לָכֶם; חֵיל גּוֹיִם תֹּאכֵלוּ וּבִכְבוֹדָם תִּתְיַמָּרוּ. זתַּחַת בָּשְׁתְּכֶם מִשְׁנֶה וּכְלִמָּה יָרֹנּוּ חֶלְקָם; לָכֵן בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָשׁוּ שִׂמְחַת עוֹלָם תִּהְיֶה לָהֶם. חכִּי אֲנִי יהוה אֹהֵב מִשְׁפָּט שֹׂנֵא גָזֵל בְּעוֹלָה; וְנָתַתִּי פְעֻלָּתָם בֶּאֱמֶת וּבְרִית עוֹלָם אֶכְרוֹת לָהֶם. טוְנוֹדַע בַּגּוֹיִם זַרְעָם וְצֶאֱצָאֵיהֶם בְּתוֹךְ הָעַמִּים; כָּל רֹאֵיהֶם יַכִּירוּם כִּי הֵם זֶרַע בֵּרַךְ יהוה .

ישׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּיהוה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי: כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶיהָ. יאכִּי כָאָרֶץ תּוֹצִיא צִמְחָהּ וּכְגַנָּה זֵרוּעֶיהָ תַצְמִיחַ כֵּן אֲדֹנָי יהוה יַצְמִיחַ צְדָקָה וּתְהִלָּה נֶגֶד כָּל הַגּוֹיִם.