Yesha-Yahu 62 – ישעיהו סב

1“For the sake of Tzion will I not be silent, and for Yerushalayim’s sake I will not rest, until her tzedaka goes forth as brightness, and her Salvation as a torch that burns. 2And the nations shall see your tzedaka, and all kings your glory; and you shall be called by a new name, which the mouth of  יהוה  shall mark out.  3You shall also be a crown of beauty in the hand of  יהוה , and a royal diadem in the open hand of your Elohim. 4You shall no more be termed ‘Forsaken’, neither shall your land any more be termed ‘Desolate’; but you shall be called, ‘My Delight is in Her’, and your land, ‘Be’ulah’; for  יהוה  delights in you, and your land shall be espoused. 5For as a young man espouses a virgin, so shall your sons espouse you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your Elohim rejoice over you. 6I have set watchmen upon your walls, O Yerushalayim, they shall never be silent, day nor night, “You that are the remembrancers of  יהוה , take no rest, 7and give Him no rest, until He establishes, and until He makes Yerushalayim a praise in the earth. 8 יהוה  has sworn by His right hand, and by the arm of His strength, ‘Surely I will no more give your grain to be food for your enemies; and strangers shall not drink your wine for which you have labored; 9but they that have garnered it shall eat it, and praise  יהוה , and they that have gathered it shall drink it in the courts of My Mikdash’.  10Go through, go through the gates, clear the way of the people; cast up, cast up the highway, gather out the stones; lift up an ensign over the peoples. 11Behold,  יהוה  has proclaimed unto the end of the earth, ‘Say unto the daughter of Tzion, ‘Behold, your Salvation comes; behold, His reward is with Him, and His recompense before Him’.’ 12And they shall call them ‘Am Kadosh, The redeemed of  יהוה ‘; and you shall be called ‘Sought out, a City not Forsaken’.”

אלְמַעַן צִיּוֹן לֹא אֶחֱשֶׁה וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם לֹא אֶשְׁקוֹט עַד יֵצֵא כַנֹּגַהּ צִדְקָהּ וִישׁוּעָתָהּ כְּלַפִּיד יִבְעָר. בוְרָאוּ גוֹיִם צִדְקֵךְ וְכָל מְלָכִים כְּבוֹדֵךְ; וְקֹרָא לָךְ שֵׁם חָדָשׁ אֲשֶׁר פִּי יהוה יִקֳּבֶנּוּ. גוְהָיִית עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת בְּיַד יהוה ; וצנוף (וּצְנִיף) מְלוּכָה בְּכַף אֱלֹהָיִךְ. דלֹא יֵאָמֵר לָךְ עוֹד עֲזוּבָה וּלְאַרְצֵךְ לֹא יֵאָמֵר עוֹד שְׁמָמָה כִּי לָךְ יִקָּרֵא חֶפְצִי בָהּ וּלְאַרְצֵךְ בְּעוּלָה: כִּי חָפֵץ יהוה בָּךְ וְאַרְצֵךְ תִּבָּעֵל. הכִּי יִבְעַל בָּחוּר בְּתוּלָה יִבְעָלוּךְ בָּנָיִךְ; וּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה יָשִׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ. ועַל חוֹמֹתַיִךְ יְרוּשָׁלִַם הִפְקַדְתִּי שֹׁמְרִים כָּל הַיּוֹם וְכָל הַלַּיְלָה תָּמִיד לֹא יֶחֱשׁוּ; הַמַּזְכִּרִים אֶת יהוה אַל דֳּמִי לָכֶם. זוְאַל תִּתְּנוּ דֳמִי לוֹ: עַד יְכוֹנֵן וְעַד יָשִׂים אֶת יְרוּשָׁלִַם תְּהִלָּה בָּאָרֶץ. חנִשְׁבַּע יהוה בִּימִינוֹ וּבִזְרוֹעַ עֻזּוֹ: אִם אֶתֵּן אֶת דְּגָנֵךְ עוֹד מַאֲכָל לְאֹיְבַיִךְ וְאִם יִשְׁתּוּ בְנֵי נֵכָר תִּירוֹשֵׁךְ אֲשֶׁר יָגַעַתְּ בּוֹ. טכִּי מְאַסְפָיו יֹאכְלֻהוּ וְהִלְלוּ אֶת יהוה ; וּמְקַבְּצָיו יִשְׁתֻּהוּ בְּחַצְרוֹת קָדְשִׁי. יעִבְרוּ עִבְרוּ בַּשְּׁעָרִים פַּנּוּ דֶּרֶךְ הָעָם; סֹלּוּ סֹלּוּ הַמְסִלָּה סַקְּלוּ מֵאֶבֶן הָרִימוּ נֵס עַל הָעַמִּים. יאהִנֵּה יהוה הִשְׁמִיעַ אֶל קְצֵה הָאָרֶץ אִמְרוּ לְבַת צִיּוֹן הִנֵּה יִשְׁעֵךְ בָּא; הִנֵּה שְׂכָרוֹ אִתּוֹ וּפְעֻלָּתוֹ לְפָנָיו. יבוְקָרְאוּ לָהֶם עַם הַקֹּדֶשׁ גְּאוּלֵי יהוה ; וְלָךְ יִקָּרֵא דְרוּשָׁה עִיר לֹא נֶעֱזָבָה.