Yesha-Yahu 66 – ישעיוה סו

1“Thus says  יהוה , ‘The heaven is My throne, and the earth is My footstool; where is the house that you may build unto Me? And where is the place that may be My resting-place? 2For all these things has My hand made, and so all these things came to be’, says  יהוה ; but on this man will I look, even on him that is poor and of a contrite spirit, and trembles at My word. 3He that kills an ox is as if he slew a man; he that sacrifices a lamb, as if he broke a dog’s neck; he that offers a meal-offering, as if he offered swine’s blood; he that makes a memorial-offering of frankincense, as if he blessed an idol; according as they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations; 4even so I will choose their mockings, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spoke, they did not hear, but they did that which was evil in My eyes, and chose that in which I delighted not.  5Hear the D’var  יהוה , you that tremble at His D’var: Your brethren that hate you, that cast you out for My Name’s sake, have said, ‘Let  יהוה  be glorified, that we may gaze upon your joy’, but they shall be ashamed.

6“A voice of uproar from the city! A voice from the Heikhal! The Voice of יהוה : He renders recompense to His enemies. 7Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man-child. 8Who has heard such a thing? Who has seen such things? Is a land born in one day? Is a nation brought forth at once? For as soon as Tzion travailed, she brought forth her children. 9‘Shall I bring to the birth, and not cause to be born’? says  יהוה ; ‘Shall I that cause to bring forth shut the womb’, says your Elohim.  10Rejoice with Yerushalayim, and be glad with her, all you that love her; rejoice for joy with her, all you that mourn for her; 11that you may suck, and be satisfied with the breast of her consolations; that you may drink deeply with delight of the abundance of her glory.  12For thus says  יהוה , ‘Behold, I will extend shalom to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream, and you shall suck thereof; you shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees. 13As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Yerushalayim. 14And when you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like young grass;  and  the  hand of  יהוה  shall be known toward His servants, and He will have indignation against His enemies.  15For, behold,  יהוה  will come in fire, and His chariots shall be like the whirlwind; to render His anger with fury, and His rebuke with flames of fire. 16For by fire will  יהוה  contend, and by His sword with all flesh; and the slain of  יהוה  shall be many. 17They that consecrate themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine’s flesh, and the detestable thing, and the mouse, shall be consumed together’, says  יהוה . ‘For18 I [know] their works and their thoughts; [the time] comes, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see My glory. 19And I will work a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul and Lud, that draw the bow, to Tuval and Yavan, to the isles afar off, that have not heard My fame, neither have seen My glory; and they shall declare My glory among the nations. 20And they shall bring all your brethren out of all the nations for an offering unto  יהוה , upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to My Har Kodesh Yerushalayim’, says  יהוה , ‘as B’nei Yisra’el bring their offering in a clean vessel into Beit  יהוה . And21 of them also will I take for the Kohanim and for the Levi’im’, says  יהוה . ‘For22 as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before Me’, says  יהוה , ‘so shall your seed and your name remain. 23And it shall come to pass, that from one khodesh to another, and from one Shabbat to another, shall all flesh come to worship before Me’, says  יהוה . And24 they shall go forth, and look upon the carcasses of the men that have rebelled against Me; for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.”

אכֹּה אָמַר יהוה הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי; אֵי זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ לִי וְאֵי זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי. בוְאֶת כָּל אֵלֶּה יָדִי עָשָׂתָה וַיִּהְיוּ כָל אֵלֶּה נְאֻם יהוה ; וְאֶל זֶה אַבִּיט אֶל עָנִי וּנְכֵה רוּחַ וְחָרֵד עַל דְּבָרִי. גשׁוֹחֵט הַשּׁוֹר מַכֵּה אִישׁ זוֹבֵחַ הַשֶּׂה עֹרֵף כֶּלֶב מַעֲלֵה מִנְחָה דַּם חֲזִיר מַזְכִּיר לְבֹנָה מְבָרֵךְ אָוֶן גַּם הֵמָּה בָּחֲרוּ בְּדַרְכֵיהֶם וּבְשִׁקּוּצֵיהֶם נַפְשָׁם חָפֵצָה. דגַּם אֲנִי אֶבְחַר בְּתַעֲלֻלֵיהֶם וּמְגוּרֹתָם אָבִיא לָהֶם יַעַן קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה דִּבַּרְתִּי וְלֹא שָׁמֵעוּ; וַיַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא חָפַצְתִּי בָּחָרוּ. השִׁמְעוּ דְּבַר יהוה הַחֲרֵדִים אֶל דְּבָרוֹ; אָמְרוּ אֲחֵיכֶם שֹׂנְאֵיכֶם מְנַדֵּיכֶם לְמַעַן שְׁמִי יִכְבַּד יהוה וְנִרְאֶה בְשִׂמְחַתְכֶם וְהֵם יֵבֹשׁוּ.

וקוֹל שָׁאוֹן מֵעִיר קוֹל מֵהֵיכָל; קוֹל יהוה מְשַׁלֵּם גְּמוּל לְאֹיְבָיו. זבְּטֶרֶם תָּחִיל יָלָדָה; בְּטֶרֶם יָבוֹא חֵבֶל לָהּ וְהִמְלִיטָה זָכָר. חמִי שָׁמַע כָּזֹאת מִי רָאָה כָּאֵלֶּה הֲיוּחַל אֶרֶץ בְּיוֹם אֶחָד אִם יִוָּלֵד גּוֹי פַּעַם אֶחָת: כִּי חָלָה גַּם יָלְדָה צִיּוֹן אֶת בָּנֶיהָ. טהַאֲנִי אַשְׁבִּיר וְלֹא אוֹלִיד יֹאמַר יהוה ; אִם אֲנִי הַמּוֹלִיד וְעָצַרְתִּי אָמַר אֱלֹהָיִךְ. ישִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלִַם וְגִילוּ בָהּ כָּל אֹהֲבֶיהָ; שִׂישׂוּ אִתָּהּ מָשׂוֹשׂ כָּל הַמִּתְאַבְּלִים עָלֶיהָ. יאלְמַעַן תִּינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד תַּנְחֻמֶיהָ; לְמַעַן תָּמֹצּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּם מִזִּיז כְּבוֹדָהּ. יבכִּי כֹה אָמַר יהוה הִנְנִי נֹטֶה אֵלֶיהָ כְּנָהָר שָׁלוֹם וּכְנַחַל שׁוֹטֵף כְּבוֹד גּוֹיִם וִינַקְתֶּם; עַל צַד תִּנָּשֵׂאוּ וְעַל בִּרְכַּיִם תְּשָׁעֳשָׁעוּ. יגכְּאִישׁ אֲשֶׁר אִמּוֹ תְּנַחֲמֶנּוּ כֵּן אָנֹכִי אֲנַחֶמְכֶם וּבִירוּשָׁלִַם תְּנֻחָמוּ. ידוּרְאִיתֶם וְשָׂשׂ לִבְּכֶם וְעַצְמוֹתֵיכֶם כַּדֶּשֶׁא תִפְרַחְנָה; וְנוֹדְעָה יַד יהוה אֶת עֲבָדָיו וְזָעַם אֶת אֹיְבָיו. טוכִּי הִנֵּה יהוה בָּאֵשׁ יָבוֹא וְכַסּוּפָה מַרְכְּבֹתָיו לְהָשִׁיב בְּחֵמָה אַפּוֹ וְגַעֲרָתוֹ בְּלַהֲבֵי אֵשׁ.  טזכִּי בָאֵשׁ  יהוה  נִשְׁפָּט וּבְחַרְבּוֹ אֶת כָּל בָּשָׂר; וְרַבּוּ חַלְלֵי יהוה . יזהַמִּתְקַדְּשִׁים וְהַמִּטַּהֲרִים אֶל הַגַּנּוֹת אַחַר אחד (אַחַת) בַּתָּוֶךְ אֹכְלֵי בְּשַׂר הַחֲזִיר וְהַשֶּׁקֶץ וְהָעַכְבָּר יַחְדָּו יָסֻפוּ נְאֻם יהוה . יחוְאָנֹכִי מַעֲשֵׂיהֶם וּמַחְשְׁבֹתֵיהֶם בָּאָה לְקַבֵּץ אֶת כָּל הַגּוֹיִם וְהַלְּשֹׁנוֹת; וּבָאוּ וְרָאוּ אֶת כְּבוֹדִי. יטוְשַׂמְתִּי בָהֶם אוֹת וְשִׁלַּחְתִּי מֵהֶם פְּלֵיטִים אֶל הַגּוֹיִם תַּרְשִׁישׁ פּוּל וְלוּד מֹשְׁכֵי קֶשֶׁת תֻּבַל וְיָוָן: הָאִיִּים הָרְחֹקִים אֲשֶׁר לֹא שָׁמְעוּ אֶת שִׁמְעִי וְלֹא רָאוּ אֶת כְּבוֹדִי וְהִגִּידוּ אֶת כְּבוֹדִי בַּגּוֹיִם. כוְהֵבִיאוּ אֶת כָּל אֲחֵיכֶם מִכָּל הַגּוֹיִם מִנְחָה לַיהוה בַּסּוּסִים וּבָרֶכֶב וּבַצַּבִּים וּבַפְּרָדִים וּבַכִּרְכָּרוֹת עַל הַר קָדְשִׁי יְרוּשָׁלִַם אָמַר יהוה : כַּאֲשֶׁר יָבִיאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַמִּנְחָה בִּכְלִי טָהוֹר בֵּית יהוה . כאוְגַם מֵהֶם אֶקַּח לַכֹּהֲנִים לַלְוִיִּם אָמַר יהוה . כבכִּי כַאֲשֶׁר הַשָּׁמַיִם הַחֲדָשִׁים וְהָאָרֶץ הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה עֹמְדִים לְפָנַי נְאֻם יהוה : כֵּן יַעֲמֹד זַרְעֲכֶם וְשִׁמְכֶם. כגוְהָיָה מִדֵּי חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ וּמִדֵּי שַׁבָּת בְּשַׁבַּתּוֹ; יָבוֹא כָל בָּשָׂר לְהִשְׁתַּחֲו‍ֹת לְפָנַי אָמַר יהוה . כדוְיָצְאוּ וְרָאוּ בְּפִגְרֵי הָאֲנָשִׁים הַפֹּשְׁעִים בִּי: כִּי תוֹלַעְתָּם לֹא תָמוּת וְאִשָּׁם לֹא תִכְבֶּה וְהָיוּ דֵרָאוֹן לְכָל בָּשָׂר.

Yirme-Yahu chapter 1 <