Yirme-Yahu 1 – ירמיהו א

Matot 1The words of Yirme-Yahu Ben Khilki-Yahu, of the Kohanim that were in Anatot in the land of Binyamin, 2to whom the D’var  יהוה  came in the days of Yoshi-Yahu Ben Amon, Melekh Yehudah, in the thirteenth year of his reign. 3It came also in the days of Y’hoyakim Ben Yoshi-Yahu, Melekh Yehudah, unto the end of the eleventh year of Tzidki-Yahu Ben Yoshi-Yahu, Melekh Yehudah, unto the carrying away of Yerushalayim captive in the fifth khodesh.

4And the D’var  יהוה  came unto me, saying, 5“Before I formed you in the belly I knew you, and before you came forth out of the womb I set you apart; I have appointed you a Navi unto the nations”. 6Then said I, “Ah, Adonai  יהוה ! Behold, I cannot speak; for I am a child.”  7But  יהוה  said unto me, “Do not say ‘I am a child’; for to whomever I shall send you, you shall go, and whatsoever I shall command you, you shall speak. 8Do not be afraid of them; for I am with you to deliver you, says  יהוה .”  Then9 יהוה  put forth His hand, and touched my mouth; and  יהוה  said unto me, “Behold, I have put My words in your mouth; 10see, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out and to pull down, and to destroy and to overthrow; to build, and to plant.”

11Moreover the D’var  יהוה  came unto me, saying, “Yirme-Yahu, what do you see?” And I said, “I see a rod of an almond tree.” 12Then  יהוה  said unto me, “You have seen well; for I watch over D’varai, to perform it.”  13And the D’var  יהוה  came unto me the second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a seething pot; and the face thereof is from the north.” 14Then  יהוה  said unto me, “Out of the north the evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. 15For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, says  יהוה ; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Yerushalayim, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Yehudah. 16And I will utter My judgments against them touching all their wickedness; in that they have forsaken me, and have offered unto other gods, and worshipped the work of their own hands. 17You, therefore, gird up your loins, and arise, and speak unto them all that I command you; do not be dismayed at them, lest I dismay you before them. 18For, behold, I have made you this day a fortified city, and an iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against the kings of Yehudah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land. 19And they shall fight against you; but they shall not prevail against you; For I am with you, says  יהוה , to deliver you.” 

אדִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ בֶּן חִלְקִיָּהוּ מִן הַכֹּהֲנִים אֲשֶׁר בַּעֲנָתוֹת בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִן. באֲשֶׁר הָיָה דְבַר יהוה אֵלָיו בִּימֵי יֹאשִׁיָּהוּ בֶן אָמוֹן מֶלֶךְ יְהוּדָה בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְמָלְכוֹ. גוַיְהִי בִּימֵי יְהוֹיָקִים בֶּן יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה עַד תֹּם עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְצִדְקִיָּהוּ בֶן יֹאשִׁיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה עַד גְּלוֹת יְרוּשָׁלִַם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי.

דוַיְהִי דְבַר יהוה אֵלַי לֵאמֹר, הבְּטֶרֶם אצורך (אֶצָּרְךָ) בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ: נָבִיא לַגּוֹיִם נְתַתִּיךָ. ווָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יהוה הִנֵּה לֹא יָדַעְתִּי דַּבֵּר: כִּי נַעַר אָנֹכִי. זוַיֹּאמֶר יהוה אֵלַי אַל תֹּאמַר נַעַר אָנֹכִי: כִּי עַל כָּל אֲשֶׁר אֶשְׁלָחֲךָ תֵּלֵךְ וְאֵת כָּל אֲשֶׁר אֲצַוְּךָ תְּדַבֵּר. חאַל תִּירָא מִפְּנֵיהֶם: כִּי אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם יהוה . טוַיִּשְׁלַח יהוה אֶת יָדוֹ וַיַּגַּע עַל פִּי; וַיֹּאמֶר יהוה אֵלַי הִנֵּה נָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיךָ. ירְאֵה הִפְקַדְתִּיךָ הַיּוֹם הַזֶּה עַל הַגּוֹיִם וְעַל הַמַּמְלָכוֹת לִנְתוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וּלְהַאֲבִיד וְלַהֲרוֹס לִבְנוֹת וְלִנְטוֹעַ.

יאוַיְהִי דְבַר יהוה אֵלַי לֵאמֹר מָה אַתָּה רֹאֶה יִרְמְיָהוּ; וָאֹמַר מַקֵּל שָׁקֵד אֲנִי רֹאֶה. יבוַיֹּאמֶר יהוה אֵלַי הֵיטַבְתָּ לִרְאוֹת: כִּי שֹׁקֵד אֲנִי עַל דְּבָרִי לַעֲשֹׂתוֹ. יגוַיְהִי דְבַר יהוה אֵלַי שֵׁנִית לֵאמֹר מָה אַתָּה רֹאֶה; וָאֹמַר סִיר נָפוּחַ אֲנִי רֹאֶה וּפָנָיו מִפְּנֵי צָפוֹנָה. ידוַיֹּאמֶר יהוה אֵלָי: מִצָּפוֹן תִּפָּתַח הָרָעָה עַל כָּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ. טוכִּי הִנְנִי קֹרֵא לְכָל מִשְׁפְּחוֹת מַמְלְכוֹת צָפוֹנָה נְאֻם יהוה ; וּבָאוּ וְנָתְנוּ אִישׁ כִּסְאוֹ פֶּתַח שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם וְעַל כָּל חוֹמֹתֶיהָ סָבִיב וְעַל כָּל עָרֵי יְהוּדָה. טזוְדִבַּרְתִּי מִשְׁפָּטַי אוֹתָם עַל כָּל רָעָתָם אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיְקַטְּרוּ לֵאלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַעֲשֵׂי יְדֵיהֶם. יזוְאַתָּה תֶּאְזֹר מָתְנֶיךָ וְקַמְתָּ וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם אֵת כָּל אֲשֶׁר אָנֹכִי אֲצַוֶּךָּ; אַל תֵּחַת מִפְּנֵיהֶם פֶּן אֲחִתְּךָ לִפְנֵיהֶם. יחוַאֲנִי הִנֵּה נְתַתִּיךָ הַיּוֹם לְעִיר מִבְצָר וּלְעַמּוּד בַּרְזֶל וּלְחֹמוֹת נְחֹשֶׁת עַל כָּל הָאָרֶץ: לְמַלְכֵי יְהוּדָה לְשָׂרֶיהָ לְכֹהֲנֶיהָ וּלְעַם הָאָרֶץ. יטוְנִלְחֲמוּ אֵלֶיךָ וְלֹא יוּכְלוּ לָךְ: כִּי אִתְּךָ אֲנִי נְאֻם יהוה לְהַצִּילֶךָ.