Yirme-Yahu 3 – ירמיהו ג

1“To say, ‘If a man puts away his wife, and she goes from him, and becomes another man’s, may he return unto her again’, will that land not be greatly polluted? But you have played the harlot with many lovers; and would you yet return to Me?” says  יהוה .  “Lift2 up your eyes unto the high hills, and see: where have you not been lain with? By the ways have you sat for them, as an Aravi in the wilderness; and you have polluted the land with your harlotries and with your wickedness. 3Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; yet you had a harlot’s forehead, you refused to be ashamed. 4Did you not just now cry unto Me, ‘My father, You are the friend of my youth? 5Will He bear grudge forever? Will He keep it to the end?’ Behold, you have spoken, but have done evil things, and have had your way.”

6And  יהוה  said unto me in the days of Yoshi-Yahu HaMelekh, “Have you seen that which backsliding Yisra’el did? She went up upon every high mountain and under every evergreen tree, and there played the harlot. 7And I said that after she has done all these things, she will return unto me; but she returned not. And her treacherous sister Yehudah saw it. 8And I saw, when, forasmuch as backsliding Yisra’el had committed adultery, I had put her away and given her a bill of divorcement, that yet treacherous Yehudah her sister feared not; but she also went and played the harlot; 9and it came to pass through the lightness of her harlotry, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks; 10and yet for all this her treacherous sister Yehudah has not returned unto Me with her whole heart, but feignedly”, says יהוה , even11 יהוה  said unto me, “Backsliding Yisra’el has proved herself more righteous than treacherous Yehudah. 12Go, and proclaim these words toward the north, and say, ‘Return, backsliding Yisra’el, says  יהוה ; I will not frown upon you; for I am merciful, says יהוה , I will not bear grudge forever. 13Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against  יהוה  your Elohim, and have scattered your ways to the strangers under every evergreen tree, and you have not hearkened to My voice, says  יהוה . Return14, O backsliding children, says  יהוה ; for I am a husband unto you, and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Tzion; 15and I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding. 16And it shall come to pass, when you are multiplied and increased in the land, in those days, says  יהוה , they shall say no more, ‘HaAron Brit  יהוה ‘; neither shall it come to mind; neither shall they make mention of it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more. 17At that time they shall call Yerushalayim “Kiseh  יהוה “; and all the nations shall be gathered unto it, to the Name of  יהוה , to Yerushalayim; neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.  18In those days Beit Yehudah shall walk with Beit Yisra’el, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers’. 

19“But I said, how would I put you among the sons, and give you a pleasant land, the goodliest heritage of the nations! And I said, you shall call Me, ‘Avi’; and shall not turn away from following Me. 20Surely as a wife treacherously departs from her husband, so have you dealt treacherously with Me, O Beit Yisra’el”, says יהוה . “Hark!21 Upon the high hills is heard the supplicant weeping of B’nei Yisra’el; for that they have perverted their way, they have forgotten  יהוה  their Elohim. 22Return, you backsliding children, I will heal your backslidings.  ‘Here we are, we are come unto You; for You are  יהוה  Our Elohim. 23Truly vain have proven the hills, the uproar on the mountains; truly in  יהוה  our Elohim is the Salvation of Yisra’el. 24But the shameful thing has devoured the labor of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters. 25Let us lie down in our shame, and let our confusion cover us; for we have sinned against  יהוה  our Elohim, we and our fathers, from our youth even unto this day; and we have not hearkened to the voice of  יהוה  our Elohim’.”

אלֵאמֹר הֵן יְשַׁלַּח אִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְהָלְכָה מֵאִתּוֹ וְהָיְתָה לְאִישׁ אַחֵר הֲיָשׁוּב אֵלֶיהָ עוֹד הֲלוֹא חָנוֹף תֶּחֱנַף הָאָרֶץ הַהִיא; וְאַתְּ זָנִית רֵעִים רַבִּים וְשׁוֹב אֵלַי נְאֻם יהוה . בשְׂאִי עֵינַיִךְ עַל שְׁפָיִם וּרְאִי אֵיפֹה לֹא שגלת (שֻׁכַּבְתְּ) עַל דְּרָכִים יָשַׁבְתְּ לָהֶם כַּעֲרָבִי בַּמִּדְבָּר; וַתַּחֲנִיפִי אֶרֶץ בִּזְנוּתַיִךְ וּבְרָעָתֵךְ. גוַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקוֹשׁ לוֹא הָיָה; וּמֵצַח אִשָּׁה זוֹנָה הָיָה לָךְ מֵאַנְתְּ הִכָּלֵם. דהֲלוֹא מֵעַתָּה קראתי (קָרָאת) לִי אָבִי; אַלּוּף נְעֻרַי אָתָּה. ההֲיִנְטֹר לְעוֹלָם אִם יִשְׁמֹר לָנֶצַח; הִנֵּה דִבַּרְתְּ וַתַּעֲשִׂי הָרָעוֹת וַתּוּכָל. 

ווַיֹּאמֶר יהוה אֵלַי בִּימֵי יֹאשִׁיָּהוּ הַמֶּלֶךְ הֲרָאִיתָ אֲשֶׁר עָשְׂתָה מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל; הֹלְכָה הִיא עַל כָּל הַר גָּבֹהַּ וְאֶל תַּחַת כָּל עֵץ רַעֲנָן וַתִּזְנִי שָׁם. זוָאֹמַר אַחֲרֵי עֲשׂוֹתָהּ אֶת כָּל אֵלֶּה אֵלַי תָּשׁוּב וְלֹא שָׁבָה; ותראה (וַתֵּרֶא) בָּגוֹדָה אֲחוֹתָהּ יְהוּדָה. חוָאֵרֶא כִּי עַל כָּל אֹדוֹת אֲשֶׁר נִאֲפָה מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל שִׁלַּחְתִּיהָ וָאֶתֵּן אֶת סֵפֶר כְּרִיתֻתֶיהָ אֵלֶיהָ; וְלֹא יָרְאָה בֹּגֵדָה יְהוּדָה אֲחוֹתָהּ וַתֵּלֶךְ וַתִּזֶן גַּם הִיא. טוְהָיָה מִקֹּל זְנוּתָהּ וַתֶּחֱנַף אֶת הָאָרֶץ; וַתִּנְאַף אֶת הָאֶבֶן וְאֶת הָעֵץ. יוְגַם בְּכָל זֹאת לֹא שָׁבָה אֵלַי בָּגוֹדָה אֲחוֹתָהּ יְהוּדָה בְּכָל לִבָּהּ: כִּי אִם בְּשֶׁקֶר נְאֻם יהוה . יאוַיֹּאמֶר יהוה אֵלַי צִדְּקָה נַפְשָׁהּ מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל מִבֹּגֵדָה יְהוּדָה. יבהָלֹךְ וְקָרָאתָ אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה צָפוֹנָה וְאָמַרְתָּ שׁוּבָה מְשֻׁבָה יִשְׂרָאֵל נְאֻם יהוה לוֹא אַפִּיל פָּנַי בָּכֶם: כִּי חָסִיד אֲנִי נְאֻם יהוה לֹא אֶטּוֹר לְעוֹלָם. יגאַךְ דְּעִי עֲו‍ֹנֵךְ כִּי בַּיהוה אֱלֹהַיִךְ פָּשָׁעַתְּ; וַתְּפַזְּרִי אֶת דְּרָכַיִךְ לַזָּרִים תַּחַת כָּל עֵץ רַעֲנָן וּבְקוֹלִי לֹא שְׁמַעְתֶּם נְאֻם יהוה . ידשׁוּבוּ בָנִים שׁוֹבָבִים נְאֻם יהוה כִּי אָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָכֶם; וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶחָד מֵעִיר וּשְׁנַיִם מִמִּשְׁפָּחָה וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם צִיּוֹן. טווְנָתַתִּי לָכֶם רֹעִים כְּלִבִּי; וְרָעוּ אֶתְכֶם דֵּעָה וְהַשְׂכֵּיל. טזוְהָיָה כִּי תִרְבּוּ וּפְרִיתֶם בָּאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵמָּה נְאֻם יהוה לֹא יֹאמְרוּ עוֹד אֲרוֹן בְּרִית יהוה וְלֹא יַעֲלֶה עַל לֵב; וְלֹא יִזְכְּרוּ בוֹ וְלֹא יִפְקֹדוּ וְלֹא יֵעָשֶׂה עוֹד. יזבָּעֵת הַהִיא יִקְרְאוּ לִירוּשָׁלִַם כִּסֵּא יהוה וְנִקְווּ אֵלֶיהָ כָל הַגּוֹיִם לְשֵׁם יהוה לִירוּשָׁלִָם; וְלֹא יֵלְכוּ עוֹד אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע. יחבַּיָּמִים הָהֵמָּה יֵלְכוּ בֵית יְהוּדָה עַל בֵּית יִשְׂרָאֵל; וְיָבֹאוּ יַחְדָּו מֵאֶרֶץ צָפוֹן עַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר הִנְחַלְתִּי אֶת אֲבוֹתֵיכֶם.

יטוְאָנֹכִי אָמַרְתִּי אֵיךְ אֲשִׁיתֵךְ בַּבָּנִים וְאֶתֶּן לָךְ אֶרֶץ חֶמְדָּה נַחֲלַת צְבִי צִבְאוֹת גּוֹיִם; וָאֹמַר אָבִי תקראו (תִּקְרְאִי) לִי וּמֵאַחֲרַי לֹא תשובו (תָשׁוּבִי). כאָכֵן בָּגְדָה אִשָּׁה מֵרֵעָהּ; כֵּן בְּגַדְתֶּם בִּי בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם יהוה . כאקוֹל עַל שְׁפָיִים נִשְׁמָע בְּכִי תַחֲנוּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: כִּי הֶעֱווּ אֶת דַּרְכָּם שָׁכְחוּ אֶת יהוה אֱלֹהֵיהֶם. כבשׁוּבוּ בָּנִים שׁוֹבָבִים אֶרְפָּה מְשׁוּבֹתֵיכֶם; הִנְנוּ אָתָנוּ לָךְ כִּי אַתָּה יהוה אֱלֹהֵינוּ. כגאָכֵן לַשֶּׁקֶר מִגְּבָעוֹת הָמוֹן הָרִים; אָכֵן בַּיהוה אֱלֹהֵינוּ תְּשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל. כדוְהַבֹּשֶׁת אָכְלָה אֶת יְגִיעַ אֲבוֹתֵינוּ מִנְּעוּרֵינוּ: אֶת צֹאנָם וְאֶת בְּקָרָם אֶת בְּנֵיהֶם וְאֶת בְּנוֹתֵיהֶם. כהנִשְׁכְּבָה בְּבָשְׁתֵּנוּ וּתְכַסֵּנוּ כְּלִמָּתֵנוּ כִּי לַיהוה אֱלֹהֵינוּ חָטָאנוּ אֲנַחְנוּ וַאֲבוֹתֵינוּ מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד הַיּוֹם הַזֶּה; וְלֹא שָׁמַעְנוּ בְּקוֹל יהוה אֱלֹהֵינוּ.