
1After two days, it was the Pesakh of Matzot; and the chief Kohanim and the Sofrim were seeking how to seize Him by craft and kill Him. 2And they said, “Not during the Khag, for it may cause a riot among the people.” 3When He was in Beit Anya, in the house of Shimon the leper, while He reclined, there came a woman who had with her an alabaster vessel of perfume of pure nard, of good quality and very expensive; and she opened it and poured it upon the head of Yeshua. 4But there were some men of the Talmidim who were displeased within themselves, and said, “Why was this perfume wasted? 5For it could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” So they were indignant at her. 6Yeshua said, “Let her alone; why do you trouble her? She has done a good deed to me. 7For you always have the poor with you, and when you wish, you can do good to them; but I am not always with you. 8But this one has done it with what she had; she anointed my body in advance as for the burial. 9And truly I say to you, wherever this my B’sorah is declared throughout the world, what she has done will also be told as a memorial to her.” 10Then Yehudah Sekharyotah, one of the twelve, went to the chief Kohanim to deliver Yeshua to them. 11When they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought an opportunity to deliver Him.
12On the first day of Matzot, on which the Yehudim sacrifice the Pesakh, His Talmidim said to Him, “Where do you wish that we go and prepare the Pesakh for you to eat?” 13And He sent two of His Talmidim, and said to them, “Go to the city, and behold, you will meet a man carrying a vessel of water; follow him. 14And wherever he enters, say to the owner of the house, ‘Our master says, ‘Where is the guest chamber where I may eat the Pesakh with my Talmidim?” 15And he will show you a large upper room furnished and prepared; there make ready for us.” 16And His Talmidim went out and came to the city, and they found just as He had told them; and they prepared the Pesakh. 17And when it was evening, He came with His twelve. 18And when they were reclining and eating, Yeshua said, “Truly I say to you, one of you who eats with me will betray me.” 19They began to feel troubled, and said to Him one by one, “What! Is it I?” 20But He said to them, “It is one of the twelve who dips with me in the dish. 21Ben HaAdam will go, as it is written of Him; but woe to the man by whose hand Ben HaAdam is betrayed! It would have been far better for that man never to have been born.” 22While they were eating, Yeshua took bread and blessed it, and He broke it and gave it to them, and He said to them, “Take it; this is my body.” 23And He took the cup and gave thanks, and He blessed it and gave it to them, and they all drank of it. 24And He said to them, “This is my blood of the Brit Khadashah which is shed for the sake of many. 25Truly I say to you, I shall not drink again of the fruit of the vine until that day in which I drink it new in Malkhut HaElohim.” 26And they sang the Hallel, and went out to Har HaZetim. 27Then Yeshua said to them, “All of you will deny me this night; for it is written, ‘I will smite the shepherd, and his sheep will scatter.’ 28But when I am risen, I will be in the Galil before you.” 29Kefa said to Him, “Even if all of them should desert you, I would not.” 30Yeshua said to him, “Truly I say to you that you, today, in this night, before the cock crows twice, will deny me three times.” 31But he kept telling Him still more, “Even if I must die with you, I will never deny you, O My Adon.” All the Talmidim said also the same.
32And they came to a place which is called Gat Shemen; and He said to His Talmidim, “Sit down here, while I pray.” 33And He took with him Kefa, Ya’akov, and Yokhanan, and He began to be sorrowful and depressed. 34And He said to them, “My soul is sorrowful even to death; wait for me and keep awake.” 35And He went aside a little and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass away from Him. 36And He said, “Abba, Avi, You can do everything; make this cup pass away from me; but not according to my will, but Yours.” 37And He came and found them sleeping, and He said to Kefa, “Shimon, are you sleeping? Could you not keep awake even for one hour? 38Wake, and pray that you may not enter into temptation; HaRu’akh indeed is willing and ready, but the body is weak.” 39He went away again and prayed, and He said the same words. 40And He returned again, and found them sleeping, because their eyes were heavy; and they did not know what to say to Him. 41Then He came the third time, and said to them, “From now on sleep and get rest; the end has arrived and the hour has come; and behold, Ben HaAdam will be delivered into the hands of sinners. 42Arise, let us go; behold, he who is to deliver me is near.”
43While He was speaking, Yehudah Sekharyotah, one of the twelve, and many other people, came with swords and staves, from the chief Kohanim and the Sofrim and the elders. 44And the traitor who was to do the delivering gave them a sign, and he said, “He whom I kiss is the one; seize Him carefully, and take Him away.” 45And immediately he drew near and said to Him, “Rabbi, Rabbi;” and he kissed Him. 46And they laid hands on Him and arrested Him. 47But one of those who stood by drew a sword and struck at the servant of The Kohen HaGadol, and cut off his ear. 48And Yeshua answered, saying to them, “Have you come out against me as against a bandit, with swords and staves, to arrest me? 49I was with you every day teaching in the Heikhal, and you did not arrest me; but this has happened so that the scriptures might be fulfilled.” 50Then His Talmidim left Him and fled. 51And a young man was following Him, naked, with a linen cloth around him; and they seized him. 52But he left the linen cloth, and fled naked.
53And they took Yeshua to Kayafah The Kohen HaGadol; and there gathered to him all the chief Kohanim and the Sofrim and the elders. 54But Shimon followed him afar off, up to the courtyard of The Kohen HaGadol; and he sat with the servants, warming himself before the fire. 55The chief Kohanim and the whole council were seeking testimony against Yeshua so that they might put Him to death; but they could not find it. 56For even though many testified against Him, their testimony was not worthy. 57Then some men who were false witnesses stood up against Him and said, 58“We heard him say, ‘I will tear down this Heikhal which is made with hands, and in three days I will build another which is not made with hands.’” 59But even this testimony was not worthy. 60Then The Kohen HaGadol stood up in the midst, and asked Yeshua, saying, “Do you not answer? What do these men testify against you?” 61But Yeshua was silent, and made no answer. Again The Kohen HaGadol asked Him, saying, “Are you the Mashi’akh, Ben HaMevorakh?” 62Yeshua said to him, “I am; and you will see Ben HaAdam sitting at the right hand of power and coming upon the clouds of the sky.” 63Then The Kohen HaGadol tore his robe, and said, “Why therefore do we need witnesses? 64Behold, you have heard blasphemy from his own mouth; what do you think?” And they all decided that he was guilty of death. 65Then some of the men began to spit in His face, and they covered his face and struck him on his head, saying, “Prophesy;” and the soldiers smote Him on His cheeks. 66And when Shimon was below in the courtyard, there came a young maidservant of The Kohen HaGadol; 67and she saw him warming himself, and looked at him, and said to him, “You also were with Yeshua HaNatzri.” 68But he denied it and said, “I do not understand what you are saying.” Then he went out to the porch, and the cock crowed. 69And the same young maid saw him, and began to say to those who stood by, “This one also is one of them.” 70But he denied it again. And a little later, those who stood by said to Kefa, “Truly you are one of them, for you also are a Gelili, and even your speech is like theirs.” 71And he began to curse and to swear, saying, “I do not know this man of whom you speak.” 72At that very hour the cock crowed the second time. And Shimon remembered the words that Yeshua had said to him, “Before the cock crows twice you will deny me three times.” And then he began to weep.
אוַיְהִי אַחֲרֵי יוֹמַיִם הָיָה פֶּסַח הַמַּצּוֹת; וַיְחַפְּשׂוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְהַסּוֹפְרִים כֵּיצַר בְּעָרְמָה יִתְפְּסוּהוּ וְיַהַרְגוּהוּ. בוַיֹּאמְרוּ, לֹא בֶחָג פֶּן תִּהְיֶה מְהוּמָה בָּעָם. גכַּאֲשֶׁר שְׁהָיָה בְּבֵית עַנְיָה, בְּבֵית שִׁמְעוֹן הַמְצֹרָע, וַיַּסֵּב, וַתָּבֹא אִשָּׁה נוֹשֵׂאת צִנְצֶנֶת בֹּשֶׂם נֵרְדְּ מֻבְחָר וְיָקָר מְאֹד, וַתִּפְתַּח אוֹתָהּ וַתִּצֹּק אוֹתָהּ עַל רֹאשׁוֹ. דוְיֵשׁ אֲחָדִים מִן הַתַּלְמִידִים שֶׁחָרָה לָהֶם בְּלִבָּם לֵאמֹר, לָמָּה הָאָבְדָן שֶׁל הַבֹּשֶׂם הַזֶּה? הכִּי שֶׁהֲרֵי הָיָה יָכוֹל לִהִמָּכֵר בְּיוֹתֵר מִשְּׁלשׁ מֵאוֹת דִּינָר וְלָתֵת לָעֲנִיִּים! וַיִזְעֲמוּ בָּהּ. ווַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ, הַנִּיחוּ לָהּ! לָמָּה אַתֶּם מְצִיקִים לָהּ? מַעֲשֶׂה טוֹב עָשְׂתָה עִמָּדִי. זכִּי הָעֲנִיִּים, תָּמִיד יֵשׁ לָכֶם, וּכְשֶׁתִּרְצוּ תּוּכְלוּ לְהֵיטִיב לָהֶם. וְאָנֹכִי לֹא תָּמִיד נִמְצָא אֶצְלְכֶם. חאֵת אֲשֶׁר הָיָה לָה, הִיא עָשְׂתָה אֶת זֶה. הִקְדִּימָה כְּמוֹ לִקְבוּרָה לְבַשֵּׂם אֶת גּוּפִי. טאָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם, בְּכָל מָקוֹם שֶׁתֻּכְרַז בְּשׂוֹרָתִי זֹאת, בְּכָל הָעוֹלָם, גַּם אֶת אֲשֶׁר עָשְׂתָה, זֹאת יְסֻפַּר לְזִכְרוֹנָהּ. יוִיהוּדָה סְכַרְיוֹטָה אֶחָד מִשְּׁנֵים הָעָשָׂר הָלַךְ אֶל רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים לִמְסֹר אֲלֵיהֶם אֶת יֵשׁוּעַ. יאוְהֵם, כְּשָׁמְעָם, שָׂמְחוּ וְהִבְטִיחוּ לָתֵת לוֹ כֶּסֶף, וַיְחַפֵּשׂ שְׁעַת כֹּשֶׁר לְמָסְרוֹ.
יבוַיְהִי בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן לָמַּצּוֹת, אֲשֶׁר יִזָּבַח הַיְּהוּדִים אֶת הַפֶּסַח, וַיֹּאמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו, לְאָן רוֹצֶה אַתָּה שֶׁנֵלְכָה וְנָכִין לֶאֱכֹל אֶת הַפֶּסַח? יגוַיִּשְׁלַח שְׁנַיִם מִתַּלְמִידָיו וְאָמַר לָהֶם, לְכוּ הָעִירָה וּפָגַע אֶתְכֶם אִישׁ נֹשֵׂא כְּלִי מָיִם. לְכוּ אַחֲרָיו. ידוּבַאֲשֶׁר יִכָּנֵס, אִמְרוּ לְבַעַל הַבַּיִת, רַבֵּנוּ אוֹמֵר, הֵיכָן חֲדַר הָאוֹרְחִים אֲשֶׁר אֹכַל בּוֹ עִם תַּלְמִידַי אֶת הַפֶּסַח? טווְהוּא יַרְאֶה לָכֶם עֲלִיָּה גְּדוֹלָה מֻצַּעַת וּמוּכָנָה; שָׁם תָּכִינוּ לָנוּ. טווַיֵּצְאוּ תַלְמִידָיו וַיָּבֹאוּ הָעִירָה וַיִּמְצְאוּ כְּפִי שֶׁאָמַר לָהֶם, וַיָּכִינוּ אֶת הַפָּסַח. יזוַיְהִי בָּעָרֶב וַיָּבֹא עִם הַשְּׁנֵים-עָשָׂר שֶׁלּוֹ. יחוַיַּסֵּבּוּ וַיֹּאכֵלוּ וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ, אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם, אֶחָד מִכֶּם שֶׁאֹכֵל אִתִּי, הוּא יִמְסְרֵנִי. יטוַיָּחֵלּוּ לְהִתְמַלֵּא מוּעָקָה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אֶחָד אֶחָד, הַאִם אֲנִי? כוַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אֶחָד מִן הַשְּׁנֵים-עָשָׂר הַטֹּבֵל עִמִּי בַּקְּעָרָה. כאהֵן בֶּן הָאָדָם הוֹלֵךְ כַּכָּתוּב עָלָיו, אֲבָל אוֹי לָאִישׁ אֲשֶׁר עַל יָדוֹ נִמְסָר בֶּן הָאָדָם. מוּטָב הָיָה לוֹ לָאִישׁ הַהוּא שֶׁלּא נוֹלָד. כבוַיְהִי בְאָכְלָם וַיִּקַּח יֵשׁוּעַ אֶת הַלֶּחֶם וַיְבָרֶךְ וַיִּבְצַע, וַיִּתֵּן לָהֶם וַיֹּאמַר לָהֶם, קְחוּ, זֶה הוּא גּוּפִי. כגוַיִּקַּח אֶת הַכּוֹס וַיוֹדֶה וַיְבָרֶךְ, וַיִּתֵּן לָהֶם, וַיִּשְׁתּוּ מִמֶּנָּה כֻּלָּם. כדוַיֹּאמֶר לָהֶם, זֶהוּ דָמִי שֶׁל הַבְּרִית הָחֲדָשָׁה הַנִּשְׁפָּךְ בְּעַד רַבִּים. כהאָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם, שׁוּב לֹא אֶשְׁתֶּה מִפְּרִי הַגֶּפֶן עַד הַיּוֹם הַהוּא אֲשֶׁר בּוֹ אֶשְׁתֵּהוּ מֵחָדָשׁ בְּמַלְכוּת הָאֱלֹהִים.
כווְאַחֲרֵי שֶׁהֵם שָׁרוּ הַהַלֵּל וַיֵּצְאוּ אֶל הַר הַזֵּיתִים. כזוַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ, כֻּלְּכֶם תִּכָּשְׁלוּ בִּי בַּלַּיְלָה הַזֶּה, כִּי כָתוּב, אַכֶּה אֶת הָרוֹעֶה וְיָפוּצוּ כְּבָשָׂיו. כחאַךְ אַחֲרֵי שֶׁאָקוּם, אַקְדִּים אֶתְכֶם לַגָּלִיל. כטוַיֹּאמֶר אֵלָיו כֵּיפָא, אִם יִכָּשְׁלוּ כֻלָּם, לֹא אֶעֱשֶׂה זֹאת. לוַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ, אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לְךָ, כִּי אַתָּה הַיּוֹם, בַּלַּיְלָה הַזֶּה, בְּטֶרֶם יִקְרָא הַתַּרְנְגוֹל פַּעֲמָיִם, שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים תִּכְפֹּר בִּי. לאוְהוּא בְּיֶתֶר שְׂאֵת וַיֹּאמֶר, גַּם כִּי יִהְיֶה עָלַי לָמוּת אִתְּךָ, לֹא אֶכְפֹּר בְּךָ, אֲדוֹנִי. וְכֵן אָמְרוּ גַּם כָּל הַתַּלְמִידִים.
לבוַיָּבֹאוּ לַמָּקוֹם שֶׁנִּקְרָא גַּת-שֶׁמֶן, וַיֹּאמֶר אֶל תַּלְמִידָיו, שְׁבוּ לָכֶם כָּאן, עַד שֶׁאֲנִי אֶתְפַּלֵּל. לגוַיִּקַּח אִתּוֹ אֶת כֵּיפָא וְאֶת יַעֲקֹב וְאֶת יוֹחָנָן, וַיָּחֶל לְהִתְעַצֵּב וּלְהִתְמַלֵּא מוּעָקָה. לדוַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם, נְכֵאָה נַפְשִׁי עַד מָוֶת. חַכּוּ כָּאן וּשְׁקֹדוּ. להוְקָרַב מְעַט וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּתְפַּלֵּל שֶׁאִם אֶפְשָׁר הֱיוֹת תַּעֲבֹר מִמֶּנּוּ הַשָּׁעָה. לווַיֹּאמַר, אַבָּא, אָבִי, כֹּל תּוּכַל הַעֲבֶר נָא מִמֶּנִּי אֶת הַכּוֹס הַזֹּאת; אַךְ לֹא רְצוֹנִי שֶׁלִּי, אֶלָּא שֶׁלְּךָ. לזוַיָּבֹא וַיִּמְצָאֵם יְשֵׁנִים וַיֹּאמֶר אֶל כֵּיפָא, שִׁמְעוֹן, יָשַׁנְתָּ? לֹא יָכֹלְתָּ לִשְׁקֹד שָׁעָה אֶחָת? לחהִתְעוֹרְרוּ וְהִתְפַּלְּלוּ פֶּן תָּבֹאוּ לִידֵי נִסָּיוֹן. הָרוּחַ רוֹצָה וּמוּכָנָה, אַךְ הַגּוּף חַלָּשׁ. לטוַיֵלֵךְ שׁוּב וַיִּתְפַּלֵּל, וְאוֹתוֹ הַדָּבָר אָמַר. מוַיַחֲזֹר שׁוּב וַיָבוֹא וַיִּמְצָא אוֹתָם יְשֵׁנִים, כִּי עֵינֵיהֶם כְּבֵדוֹת, וְלֹא יָדְעוּ מַה לּוֹמַר לוֹ. מאוַיָּבֹא פַּעַם שְׁלִישִׁית וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם, שְׁנוּ מֵעַתָּה, וְנוּחוּ. הִגִּיעַ הַסּוֹף, בָּאָה הַשָּׁעָה; הִנֵּה בֶן הָאָדָם נִמְסָר בִּידֵי חוֹטְאִים. מבקוּמוּ וְנֵלֵךְ; הִנֵּה הַמּוֹסֵר אוֹתִי קָרֵב.
מגעוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר, יהוּדָה סְכַרְיוֹטָה בָא; הוּא אֶחָד מִשְּׁנֵים הֶעָשָׂר. וְעִמּוֹ עַם רַב בַּחֲרָבוֹת וּבְמַקְלוֹת, מֵאֵת רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים, וְהַסּוֹפְרִים, וְהַזְּקֵנִים. מדוְהַמּוֹסֵר אֹתוֹ נָתַן לָהֶם אוֹת לֵאמֹר, זֶה אֲשֶׁר אֶשָּׁקֵהוּ, זֶה הוּא. תִּפְשׂוּ אֹתוֹ בִּזְהִירוּת וְהוֹלִיכוּהוּ. מהוּמִיָּד הוּא נִגַּשׁ אֵלָיו וַיֹּאמֶר, רַבִּי, רַבִּי, וַיְנַשֶּׁק לוֹ. מווָיָשִׂימוּ יְדֵיהֶם עָלָיו וַיִּתְפְּשֻׂהוּ. מזוְאֶחָד מִן הָעֹמְדִים שָׁלַף אֶת חֶרֶב, וַיַכֶּה אֶת עֶבֶד הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיָסִיר אֶת אָזְנוֹ. מחוַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם, כְּצֵאת עַל שׁוֹדֵד יְצָאתֶם עָלַי בַּחֲרָבוֹת וּבְמַקְלוֹת, לְתָפְשֵׂנִי? מטוַאֲנִי כָּל יוֹם הָיִיתִי אֶצְלְכֶם מְלַמֵּד בַּהֵיכָל, וְלֹא תְּפַסְתֶּם אוֹתִי, אֲבָל לְמַעַן יִתְמַלְּאוּ דִּבְרֵי הַכְּתוּבִים הָיְתָה זֹאת. נוַיַּעַזְבוּ אֹתוֹ תַּלְמִידָיו וּבָרְחוּ. נאוּבָחוּר אֶחָד, עָרוֹם, הָלַךְ אַחֲרָיו וְהוּא עָטוּף סָדִין, וָיִתְפְּסוּהוּ. נבוַיַּעֲזֹב אֶת הַסָּדִין וּבָרַח עָרוֹם.
נגוַיּוֹלִיכוּ אֶת יֵשׁוּעַ אֶל קַיָּפָא הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיִתְכַּנְּסוּ אֶצְלוֹ כָּל רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים, וְהַסּוֹפְרִים, וְהַזְּקֵנִים. נדוְשִׁמְעוֹן הָלַךְ אַחֲרָיו מֵרָחוֹק, עַד לְתוֹךְ חֲצַר הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל, וַיֵּשֶׁב עִם הַמְּשָׁרֲתִים וַיִּתְחַמֵּם מוּל הָאֵשׁ. נהוְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְכָל אֲסֵפָתָם חִפְּשׂוּ עֵדוּת עַל יֵשׁוּעַ לַהֲמִיתוֹ, וְלֹא מָצָאוּ. נוכִּי רַבִּים הֵעִידוּ עָלָיו, אֲבָל לֹא הָיוּ עֵדֻיּוֹתֵיהֶם שָׁווֹת. נזוָיָקוּמוּ עָלָיו אֲנָשִׁים עֵדֵי שֶׁקֶר לֵאמֹר, נחשָׁמַעְנוּ אֹתוֹ אֹמֵר, אֲנִי אֶהֱרֹס אֶת הַהֵיכָל הַזֶּה שֶׁעָשׂוּי בְּיָדַיִם, וְלִשְׁלשֶׁת יָמִים אֶבְנֶה אַחֵר אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ עָשׂוּי בְּיָדַיִם. נטוְגַם בָּזֹאת לֹא הָיְתָה עֵדוּתָם שָׁוָה. סוַיַעֲמֹד הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל בָּאֶמְצַע, וַיִּשְׁאַל אֶת יֵשׁוּעַ לֵאמֹר, הָאֵינְךָ מֵשִׁיב דָּבָר, מַה מְעִידִים אֵלֶּה עָלֶיךָ? סאוְהוּא שָׁתַק וְלֹא עָנָה אוֹתוֹ מְאוּמָה. וְשׁוּב הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל לִשְׁאֹל אוֹתוֹ וַיֹּאמֶר, הַאַתָּה הוּא הַמָּשִׁיחַ בֶּן הַמְבֹרָךְ? סבוַיֹּאמֶר לוֹ יֵשׁוּעַ, אֲנִי הוּא; וְאַתֶּם תִּרְאוּ אֶת בֶּן הָאָדָם יוֹשֵׁב לִימִין הַגְּבוּרָה וּבָא עַל עַנֲנֵי הַשָּׁמָיִם. סגוַיִּקְרַע הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל אֶת כֻּתָּנְתּוֹ וַיֹּאמַר, לָמָּה אֵפוֹא דְּרוּשִׁים לָנוּ עֵדיִם? סדהִנֵּה שְׁמַעְתֶּם מִפִּיו אֶת הַגִּדּוּף. מַה דַּעְתְּכֶם? וַיָדוּנוּ כֻלָּם כִּי חַיַּב הוּא מַוֶת. סהוַיָּחֵלּוּ אֲחָדִים לָרֹק בְּפָנָיו, וַיְכַסּוּ אֶת פָּנָיו וַיַחְבְּטוּ בּוֹ וַיֹּאמְרוּ, הִתְנַבֵּא! וְהַשּׁוֹטְרִים הִכּוּ אוֹתוֹ עַל לְחָיָיו. סווַיְהִי בִּהְיוֹת שִׁמְעוֹן לְמַטָּה בֶּחָצֵר, וַתָּבֹא אַחַת מִשִּׁפְחוֹת הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל; סזרָאַתְהוּ מִתְחַמֵּם, וְהִבִּיטָה בּוֹ וְאָמְרָה לוֹ, גַּם אַתָּה הָיִיתָ עִם הַנָּצְרִי יֵשׁוּעַ! סחוַיִכְפֹּר וַיֹּאמֶר, אָנִי לֹא יוֹדֵעַ מָה אַתְּ אֹמָרֶת לִי! וַיֵּצֵא הַחוּצָה אֵל הַמָּבוֹא, וַיִּקְרָא הַתַּרְנְגֹל. סטוַתִּרְאֵהוּ הַשִּׁפְחָה שׁוּב וְהֵחֵלָּה לוֹמַר אֶל הָעֹמְדִים שָׁם, גָם זֶה הוּא אֶחָד מֵהֶם! עוַיִכְפֹּר אוֹתוֹ שׁוּב. וּמְעַט אַחֲרֵי כֵן אָמְרוּ גַּם הָעֹמְדִים שָׁם אֶל כֵּיפָא, בֶּאֱמֶת אַתָּה מֵהֶם, כִּי אַף גְּלִילִי אַתָּה, וְדִבּוּרְךָ דּוֹמֶה! עאוַיָּחֶל לְקַלֵּל וּלְהִשָּׁבַע, אָנִי לֹא מַכִּיר אֶת הָאִישׁ הַזֶּה, כָּאֲשֶׁר אַתֶּם אוֹמְרִים. עבוְהַתַּרְנְגֹל קָרָא בַּשָּׁעָה בַּפַּעַם הַשְּׁנִיָּה, וַיִּזְכֹּר שִׁמְעוֹן אֶת הַדָּבָר שֶׁל יֵשׁוּעַ אָמַר לוֹ, בְּטֶרֶם יִקְרָא הַתַּרְנְגֹל פַּעֲמַיִם, תִּכְפֹּר בִּי שָׁלשׁ פְּעָמִים. וַיָחֵל אָז לִבְכּוֹת.