
1And after six days Yeshua took Kefa and Ya’akov and his brother Yokhanan and brought them up to a high mountain alone. 2And Yeshua was transfigured before them, and His face shined like the sun, and His clothes turned white like light. 3And there appeared to them Moshe and Eli-Yahu, as they were talking with Him. 4Then Kefa answered and said to Yeshua, “My Adon, it is better for us to remain here; and if you wish, we will make three sukkot here, one for You, and one for Moshe, and one for Eli-Yahu.” 5And while he was speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud saying, “This is my Ben HaAhuv, I am pleased with Him; hear Him.” 6When the Talmidim heard it, they threw themselves on their faces, and they were greatly frightened. 7And Yeshua came near them and touched them, and said, “Arise, do not be afraid.” 8And they raised up their eyes, and they saw no man, except Yeshua alone. 9And as they were going down from the mountain, Yeshua commanded them, and said to them, “Do not speak of this vision in the presence of anyone, until Ben HaAdam rises from the dead.” 10And His Talmidim asked Him, and said, “Why then do the Sofrim say that Eli-Yahu must come first?” 11Yeshua answered and said to them, “Eli-Yahu will come first, so that everything might be fulfilled. 12But I say to you, Eli-Yahu has already come, and they did not know him, and they did to him whatever they pleased. Thus also Ben HaAdam is bound to suffer from them.” 13Then the Talmidim understood that what He had told them was about Yokhanan HaMatbil.
14And when they came to the people, a man approached Him and knelt on his knees, and said to Him, 15“My Adon, have mercy on me; my son has a demon and is sore afflicted; he often falls into the fire, and often into the water. 16And I brought him to your Talmidim, but they were not able to heal him. 17Yeshua answered and said, “O untrusting and crooked generation, how long shall I be with you? And how long shall I suffer you? Bring him here to me.” 18And Yeshua rebuked it, and the demon went out of him; and the boy was healed from that very hour. 19Then the Talmidim came up to Yeshua when He was alone, and said to Him, “Why could we not heal him?” 20Yeshua said to them, “Because of your lack of Emunah; for truly I say to you, if there is Emunah in you even as a grain of mustard, you will say to this mountain, ‘Move away from here,’ and it will move away; and nothing would prevail over you. 21Nevertheless, this kind does not come out, except by fasting and prayer.”
22While they were returning through the Galil, Yeshua said to them, “Ben HaAdam will shortly be delivered into the hands of men; 23and they will kill Him, and on the third day He will rise up.” And they were very much grieved.
24And when they came to K’far Nakhum, those who collect two coins of silver as head-tax came to Kefa and said to him, “Would not your Rabbi give His two coins?” 25He said to them, “Yes.” And when Kefa entered the house, Yeshua anticipated and said to him, “What do you think, Shimon? From whom do the kings of the earth collect custom duties and head-tax, from their sons, or from strangers?” 26Shimon said to Him, “From strangers.” Yeshua said to him, “Then the sons are free. 27But so as not to offend them, go to the sea, and throw out a hook, and the first fish which comes up, open its mouth and you will find a coin; take it and give it for me and for you.”
אוְאַחֲרֵי שֵׁשֶׁת יָמִים לָקַח לוֹ יֵשׁוּעַ אֶת כֵּיפָא וְאֶת יַעֲקֹב וְאֶת יוֹחָנָן אָחִיו וַיַּעֲלֵם בָּדָד עַל הַר גָּבוֹהַּ. בוְהִשְׁתַּנָּ היֵשׁוּעַ לְעֵינֵיהֶם וַיַּזְהִירוּ פָנָיו כַּשֶׁמֶשׁ וּבְגָדָיו כָּאוֹר הִלְבִּינוּ. גוְהִנֵּה נִרְאוּ אֲלֵיהֶם משֶׁה וְאֵלִיָּהוּ וְהֵם מִדַּבְּרִים אִתּוֹ. דוַיַּעַן כֵּיפָא וַיֹּאמֶר אֶל יֵשׁוּעַ אֲדֹנִי טוֹב לָנוּ לִהְיוֹת פֹּה אִם טוֹב בְּעֵינֶיךָ נַעֲשֶׂה פֹּה שָׁלשֹׁ סֻכּוֹת לְךָ אַחַת וּלְמשֶׁה אַחַת וּלְאֵלִיָּהוּ אֶחָת. העוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר וְהִנֵּה עֲנַן אוֹר הֵצַל עֲלֵיהֶם וְהִנֵּה קוֹל מִתּוֹךְ הֶעָנָן אֹמֵר זֶה בְּנִי הָאָהוּב אֲשֶׁר חָפַצְתִּי בוֹ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן. ווַיְהִי כִּשְׁמֹעַ הַתַּלְמִידִים נָפְלוּ עַל פְּנֵיהֶם וּפָחֲדוּ מְאֹד. זוַיִּגַּשׁ יֵשׁוּעַ וַיִּגַּע בָּם וַיֹּאמַר קוּמוּ אַל תִּירָאוּ. חוַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וְלֹא רָאוּ אִישׁ בִּלְתִּי יֵשׁוּעַ לְבַדּוֹ. טוּבְרִדְתָּם מִן הָהָר צִוָּה עֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ לֵאמֹר לֹא תַגִּידוּ לְאִישׁ אֶת דְּבַר הַמַּרְאֶה עַד אִם קָם בֶּן הָאָדָם מֵעִם הַמֵּתִים. יוַיִּשְׁאָלֻהוּ תַלְמִידָיו לֵאמֹר מַה זֶּה אֹמְרִים הַסּוֹפְרִים אֵלִיָּהוּ צָרִיךְ לָבוֹא תְּחִלָּה? יאוַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אָכֵן אֵלִיָּהוּ יָּבוֹא תְּחִלָּה לְהַשְׁלִים כֹּל דָּבָר. יבאֲבָל אֹמֵר אֲנִי לָכֶם אֵלִיָּהוּ כְּבָר בָּא וְלֹא הִכִּירֻהוּ וַיַּעֲשׂוּ בוֹ כִּרְצוֹנָם וְכֵן גַּם בֶּן הָאָדָם יְעֻנֶּה עַל יָדָם. יגאָז הֵבִינוּ הַתַּלְמִידִים כִּי
עַל יוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל דִּבֶּר אֲלֵיהֶם.
ידוַיְהִי כְּבוֹאָם אֶל הֲמוֹן הָעָם וַיִּגַּשׁ אֵלָיו אִישׁ וַיִּכְרַע עַל בִּרְכָּיו לְנֶגְדּוֹ. טווַיֹּאמַר אֲדֹנִי רַחֵם עָלַי. בְּנִי יֵשׁ לוֹ שֵׁדֵי מַחֲלַת יָרֵחַ וְחוֹלֶה הוּא קָשֶׁה כִּי פְעָמִים רַבּוֹת הוּא נֹפֵל בָּאֵשׁ וּפְעָמִים רַבּוֹת אֶל תּוֹךְ הַמָּיִם. טזוָאָבִיא אֹתוֹ אֶל תַּלְמִידֶיךָ וְלֹא יָכְלוּ לִרְפֹּא לוֹ. יזוַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר הוֹי דּוֹר בִּלְתִּי מַאֲמִין וַעֲקַלְקַל עַד מָתַי אֶהְיֶה אֶצְלְכֶם עַד מָתַי אֶסְבֹּל אֶתְכֶם הָבִיאוּ אוֹתוֹ אֵלַי הֵנָּה. יחוַיִּגְעַר בּוֹ יֵשׁוּעַ וַיֵּצֵא הַשֵׁד מִמֶּנּוּ וַיֵּרָפֵא הַנַּעַר מִן הַשָׁעָה הַהִיא. יטוַיִּגְּשׁוּ הַתַּלְמִידִים אֶל יֵשׁוּעַ וְהוּא לְבַדּוֹ וַיֹּאמְרוּ מַדּוּעַ אֲנַחְנוּ לֹא יָכֹלְנוּ לְרַפְּאוֹ. כוַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֲלֵיהֶם בִּגְלַל אִי אֱמוּנַתְכֶם כִּי אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם אִם יֵשׁ בָּכֶם אֱמוּנָה כְּגַרְגַּר הַחַרְדָּל וַאֲמַרְתֶּם אֶל הָהָר הַזֶּה זוּז מִכָּאן וְהוּא יָזוּז וְדָּבָר לֹא יִקְשֶׁה לָכֶם. כא וְהַמִּין הַזֶּה לֹא יֵצֵא כִּי אִם בְּצוֹם וּבִתְפִלָּה.
כבוַיְהִי בְּעָבְרָם בְּאֶרֶץ הַגָּלִיל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ עָתִיד בֶּן הָאָדָם לְהִמָּסֵר בִּידֵי אֲנָשִׁים. כגוַיַהַרְגֻהוּ וּבַיּוֹם הַשְׁלִישִׁי קוֹם יָקוּם וַיִּתְעַצְּבוּ מְאֹד.
כדוַיְהִי כְּבוֹאָם אֶל כְּפַר נַחוּם וַיִּגְּשׁוּ אֶל כֵּיפָא הַלָּלוּ שֶׁלּוֹקְחִים אֶת שְׁנֵי הַזּוּזִים שֶׁל מַס הַגֻּלְגֹּלֶת, וְאָמְרוּ לוֹ: רַבְּכֶם הַאִם אֵינוֹ נוֹתֵן אֶת שְׁנֵי זּוּזָיו? כהוַיֹּאמֶר יִתֵּן וּבְבוֹאוֹ הַבַּיְתָה קִדֵּם אֹתוֹ יֵשׁוּעַ לִשְׁאֹל וַיֹּאמַר מַה דַּעְתְּךָ שִׁמְעוֹן מַלְכֵי הָאָרֶץ מִמִּי יִקְחוּ מֶכֶס וּמַס מֵאֵת בְּנֵיהֶם אוֹ מֵאֵת הַזָּרִים. כווַיֹּאמֶר שִׁמְעוֹן אֵלָיו מֵאֵת הַזָּרִים וַיֹּאמֶר לוֹ יֵשׁוּעַ לְפִיכָךְ בְּנֵי חוֹרִין הֵם הַבָּנִים. כזוְאוּלָם לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא נִהְיֶה לָהֶם לְמִכְשׁוֹל לֵךְ אֶל הַיָּם וְהִשְׁלַכְתָּ חַכָּה אֶל תּוֹכוֹ וְאֶת הַדָּג הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר יַעֲלֶה שָׂאֵהוּ וְכַאֲשֶׁר תִּפְתַּח אֶת פִּיו תִּמְצָא בוֹ מַטְבֵּעַ אוֹתוֹ קַח וְתֵן בַּעֲדִי וּבַעַדְךָ.