
1And the child Shmu’el ministered unto יהוה before Eli. And the D’var יהוה was precious in those days; there was no frequent vision.
2And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place–now his eyes had begun to wax dim, that he could not see– 3and the lamp of Elohim was not yet gone out, and Shmu’el was laid down to sleep in the Heikhal of יהוה , where the Aron of Elohim was.
4Then, יהוה called, “Shmu’el;” and he said, “Here am I.” 5And he ran unto Eli, and said, “Here am I; for you did call me.” And he said, “I called you not; lie down again.” And he went and lay down. 6And יהוה called yet again, “Shmu’el.” And Shmu’el arose and went to Eli, and said, “Here am I; for you did call me.” And he answered, “I called you not, my son; lie down again.” 7Now Shmu’el did not yet know יהוה , neither was the D’var יהוה yet revealed unto him. 8And יהוה called, “Shmu’el,” again, the third time. And he arose and went to Eli, and said, “Here am I; for you did call me.” And Eli perceived that יהוה was calling the child. 9Therefore Eli said unto Shmu’el, “Go, lie down; and it shall be, if you are called, that you shall say, ‘Speak, יהוה ; for Your servant hears.” So Shmu’el went and lay down in his place.
10And יהוה came, and stood, and called as at other times, “Shmu’el, Shmu’el.” Then Shmu’el said, “Speak; for Your servant hears.”
11And יהוה said to Shmu’el, “Behold, I will do a thing in Yisra’el, at which both the ears of every one that hears it shall tingle. 12In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even unto the end. 13For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity, in that he knew that his sons did bring a curse upon themselves, and he rebuked them not. 14And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be expiated with sacrifice nor offering forever.” 15And Shmu’el lay until the morning, and opened the doors of Beit יהוה . And Shmu’el feared to tell Eli the vision. 16Then Eli called Shmu’el, and said, “Shmu’el, my son.” And he said, “Here am I.” 17And he said, “What is the thing that He has spoken unto you? I pray, hide it not from me; Elohim do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that He spoke unto you.” 18And Shmu’el told him all the words, and hid nothing from him. And he said, “It is יהוה ; let Him do what seems good to Him.”
19And Shmu’el grew, and יהוה was with him, and did let none of his words fall to the ground. 20And all Yisra’el from Dan even to Be’er Shava knew that Shmu’el was established to be a Navi unto יהוה . And21 יהוה appeared again in Shiloh; for יהוה revealed Himself to Shmu’el in Shiloh as the D’var יהוה .
אוְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל מְשָׁרֵת אֶת יהוה לִפְנֵי עֵלִי; וּדְבַר יהוה הָיָה יָקָר בַּיָּמִים הָהֵם אֵין חָזוֹן נִפְרָץ.
בוַיְהִי בַּיּוֹם הַהוּא וְעֵלִי שֹׁכֵב בִּמְקוֹמוֹ; וְעֵינָו הֵחֵלּוּ כֵהוֹת לֹא יוּכַל לִרְאוֹת. גוְנֵר אֱלֹהִים טֶרֶם יִכְבֶּה וּשְׁמוּאֵל שֹׁכֵב בְּהֵיכַל יהוה אֲשֶׁר שָׁם אֲרוֹן אֱלֹהִים.
דוַיִּקְרָא יהוה אֶל שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. הוַיָּרָץ אֶל עֵלִי וַיֹּאמֶר הִנְנִי כִּי קָרָאתָ לִּי וַיֹּאמֶר לֹא קָרָאתִי שׁוּב שְׁכָב; וַיֵּלֶךְ וַיִּשְׁכָּב. ווַיֹּסֶף יהוה קְרֹא עוֹד שְׁמוּאֵל וַיָּקָם שְׁמוּאֵל וַיֵּלֶךְ אֶל עֵלִי וַיֹּאמֶר הִנְנִי כִּי קָרָאתָ לִי; וַיֹּאמֶר לֹא קָרָאתִי בְנִי שׁוּב שְׁכָב. זוּשְׁמוּאֵל טֶרֶם יָדַע אֶת יהוה ; וְטֶרֶם יִגָּלֶה אֵלָיו דְּבַר יהוה . חוַיֹּסֶף יהוה קְרֹא שְׁמוּאֵל בַּשְּׁלִישִׁת וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל עֵלִי וַיֹּאמֶר הִנְנִי כִּי קָרָאתָ לִי; וַיָּבֶן עֵלִי כִּי יהוה קֹרֵא לַנָּעַר. טוַיֹּאמֶר עֵלִי לִשְׁמוּאֵל לֵךְ שְׁכָב וְהָיָה אִם יִקְרָא אֵלֶיךָ וְאָמַרְתָּ דַּבֵּר יהוה כִּי שֹׁמֵעַ עַבְדֶּךָ; וַיֵּלֶךְ שְׁמוּאֵל וַיִּשְׁכַּב בִּמְקוֹמוֹ.
יוַיָּבֹא יהוה וַיִּתְיַצַּב וַיִּקְרָא כְפַעַם בְּפַעַם שְׁמוּאֵל שְׁמוּאֵל; וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל דַּבֵּר כִּי שֹׁמֵעַ עַבְדֶּךָ.
יאוַיֹּאמֶר יהוה אֶל שְׁמוּאֵל הִנֵּה אָנֹכִי עֹשֶׂה דָבָר בְּיִשְׂרָאֵל: אֲשֶׁר כָּל שֹׁמְעוֹ תְּצִלֶּינָה שְׁתֵּי אָזְנָיו. יבבַּיּוֹם הַהוּא אָקִים אֶל עֵלִי אֵת כָּל אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל בֵּיתוֹ הָחֵל וְכַלֵּה. יגוְהִגַּדְתִּי לוֹ כִּי שֹׁפֵט אֲנִי אֶת בֵּיתוֹ עַד עוֹלָם בַּעֲוֹן אֲשֶׁר יָדַע כִּי מְקַלְלִים לָהֶם בָּנָיו וְלֹא כִהָה בָּם. ידוְלָכֵן נִשְׁבַּעְתִּי לְבֵית עֵלִי: אִם יִתְכַּפֵּר עֲוֹן בֵּית עֵלִי בְּזֶבַח וּבְמִנְחָה עַד עוֹלָם. טווַיִּשְׁכַּב שְׁמוּאֵל עַד הַבֹּקֶר וַיִּפְתַּח אֶת דַּלְתוֹת בֵּית יהוה ; וּשְׁמוּאֵל יָרֵא מֵהַגִּיד אֶת הַמַּרְאָה אֶל עֵלִי. טזוַיִּקְרָא עֵלִי אֶת שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל בְּנִי; וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. יזוַיֹּאמֶר מָה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלֶיךָ אַל נָא תְכַחֵד מִמֶּנִּי: כֹּה יַעֲשֶׂה לְּךָ אֱלֹהִים וְכֹה יוֹסִיף אִם תְּכַחֵד מִמֶּנִּי דָּבָר מִכָּל הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלֶיךָ. יחוַיַּגֶּד לוֹ שְׁמוּאֵל אֶת כָּל הַדְּבָרִים וְלֹא כִחֵד מִמֶּנּוּ; וַיֹּאמַר יהוה הוּא הַטּוֹב בְּעֵינָו יַעֲשֶׂה.
יטוַיִּגְדַּל שְׁמוּאֵל; וַיהוה הָיָה עִמּוֹ וְלֹא הִפִּיל מִכָּל דְּבָרָיו אָרְצָה. כוַיֵּדַע כָּל יִשְׂרָאֵל מִדָּן וְעַד בְּאֵר שָׁבַע: כִּי נֶאֱמָן שְׁמוּאֵל לְנָבִיא לַיהוה . כאוַיֹּסֶף יהוה לְהֵרָאֹה בְשִׁלֹה: כִּי נִגְלָה יהוה אֶל שְׁמוּאֵל בְּשִׁלוֹ בִּדְבַר יהוה .