Tehillah 109 – תהלה קט

1For the Leader. A Mizmor of David. O Elohim of my praise, keep not silent;

2For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.

3They encompassed me also with words of hatred, and fought against me without a cause.

4In return for my love they are my adversaries; but I am all tefilah.

5And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:

6“Set a wicked man over him; and let Satan stand at his right hand.

7When he is judged, let him go forth condemned; and let his tefilah be turned into sin.

8Let his days be few; let another take his charge.

9Let his children be fatherless, and his wife a widow.

10Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.

11Let the creditor distrain all that he has; and let strangers make spoil of his labor.

12Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.

13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.

14Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto  יהוה ; and let not the sin of his mother be blotted out.

15Let them be before  יהוה  continually, that He may cut off the memory of them from the earth.

16Because that he remembered not to show compassion, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.

17Yes, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.

18He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.

19Let it be unto him as the garment which he puts on, and for the girdle wherewith he is girded continually.”

20This would my adversaries effect from  יהוה , and they that speak evil against my soul.

21But You, O  יהוה  Adonai, deal with me for Your Name’s sake; because Your compassion is good, deliver me.

22For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23I am gone like the shadow when it lengthens; I am shaken off as the locust.

24My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and has no fatness.

25I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.

26Help me, O  יהוה  my Elohim; O save me according to Your compassion;

27That they may know that this is Your hand; that You,  יהוה , have done it.

28Let them curse, but You, bless; when they arise, they shall be put to shame, but Your servant shall rejoice.

29My adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.

30I will give great thanks unto  יהוה  with my mouth; yes, I will praise Him among the multitude;

31Because He stands at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

אלַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר: אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַל תֶּחֱרַשׁ.

בכִּי פִי רָשָׁע וּפִי מִרְמָה עָלַי פָּתָחוּ; דִּבְּרוּ אִתִּי לְשׁוֹן שָׁקֶר.

גוְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי; וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם.

דתַּחַת אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי; וַאֲנִי תְפִלָּה.

הוַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה תַּחַת טוֹבָה; וְשִׂנְאָה תַּחַת אַהֲבָתִי.

והַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע; וְשָׂטָן יַעֲמֹד עַל יְמִינוֹ.

זבְּהִשָּׁפְטוֹ יֵצֵא רָשָׁע; וּתְפִלָּתוֹ תִּהְיֶה לַחֲטָאָה.

חיִהְיוּ יָמָיו מְעַטִּים; פְּקֻדָּתוֹ יִקַּח אַחֵר.

טיִהְיוּ בָנָיו יְתוֹמִים; וְאִשְׁתּוֹ אַלְמָנָה.

יוְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ; וְדָרְשׁוּ מֵחָרְבוֹתֵיהֶם.

יאיְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה לְכָל אֲשֶׁר לוֹ; וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ.

יבאַל יְהִי לוֹ מֹשֵׁךְ חָסֶד; וְאַל יְהִי חוֹנֵן לִיתוֹמָיו.

יגיְהִי אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית; בְּדוֹר אַחֵר יִמַּח שְׁמָם.

ידיִזָּכֵר עֲו‍ֹן אֲבֹתָיו אֶל יהוה ; וְחַטַּאת אִמּוֹ אַל תִּמָּח.

טויִהְיוּ נֶגֶד יהוה תָּמִיד; וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם.

טזיַעַן אֲשֶׁר לֹא זָכַר עֲשׂוֹת חָסֶד: וַיִּרְדֹּף אִישׁ עָנִי וְאֶבְיוֹן וְנִכְאֵה לֵבָב; לְמוֹתֵת.

יזוַיֶּאֱהַב קְלָלָה וַתְּבוֹאֵהוּ; וְלֹא חָפֵץ בִּבְרָכָה וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ.

יחוַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה כְּמַדּוֹ: וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ; וְכַשֶּׁמֶן בְּעַצְמוֹתָיו.

יטתְּהִי לוֹ כְּבֶגֶד יַעְטֶה; וּלְמֵזַח תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ.

כזֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי מֵאֵת יהוה ; וְהַדֹּבְרִים רָע עַל נַפְשִׁי.

כאוְאַתָּה יהוה אֲדֹנָי עֲשֵׂה אִתִּי לְמַעַן שְׁמֶךָ; כִּי טוֹב חַסְדְּךָ הַצִּילֵנִי.

כבכִּי עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי; וְלִבִּי חָלַל בְּקִרְבִּי.

כגכְּצֵל כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי; נִנְעַרְתִּי כָּאַרְבֶּה.

כדבִּרְכַּי כָּשְׁלוּ מִצּוֹם; וּבְשָׂרִי כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן.

כהוַאֲנִי הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם; יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם.

כועָזְרֵנִי יהוה אֱלֹהָי; הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ.

כזוְיֵדְעוּ כִּי יָדְךָ זֹּאת; אַתָּה יהוה עֲשִׂיתָהּ.

כחיְקַלְלוּ הֵמָּה וְאַתָּה תְבָרֵךְ: קָמוּ וַיֵּבֹשׁוּ וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח.

כטיִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה; וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם.

לאוֹדֶה יהוה מְאֹד בְּפִי; וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ.

לאכִּי יַעֲמֹד לִימִין אֶבְיוֹן לְהוֹשִׁיעַ מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ.