
1“O give thanks unto יהוה , for He is good, for His compassion endures forever.”
2So let Yisra’el now say, for His compassion endures forever,
3So let the house of Aharon now say, for His compassion endures forever.
4So let them now that fear יהוה say, for His compassion endures forever.
5Out of my straits I called upon יהוה ; He answered me with great enlargement.
6 יהוה is for me; I will not fear; what can man do unto me?
7 יהוה is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
8It is better to take refuge in יהוה than to trust in man.
9It is better to take refuge in יהוה than to trust in princes.
10All nations encompass me; in the Name of יהוה I will cut them off.
11They encompass me, yes, they encompass me; indeed, in the Name of יהוה I will cut them off.
12They encompass me like bees; they are quenched as the fire of thorns; indeed, in the Name of יהוה I will cut them off.
13You did thrust sore at me that I might fall; but יהוה helped me.
14 יהוה is my strength and song; and He will become Yeshua[h] for me.
15The voice of rejoicing and Salvation is in the tents of the Tzadikim; the right hand of יהוה does valiantly.
16The right hand of יהוה is exalted; the right hand of יהוה does valiantly.
17I shall not die, but live, and declare the works of יהוה .
18 יהוה has chastened me sore; but He has not given me over unto Mavet.
19Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto יהוה .
20This is the gate of יהוה ; the Tzadikim shall enter into it.
21I will give thanks unto You, for You have answered me, and have become Yeshua[h] for me.
22The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23This is the one which is from יהוה ; it is marvelous in our eyes.
24This is the day which יהוה has made; we will rejoice and be glad in it.
25We beseech You, O יהוה , Hoshi’ah Nah! We beseech You, O יהוה , make us now to prosper!
26Barukh Haba B’Shem יהוה ; we bless you out of Beit יהוה .
27 יהוה is God, and has given us light; order the Khag with boughs, even unto the horns of the Mizbe’akh.
28You are my God, and I will give thanks unto You; You are my God, I will exalt You.
29O give thanks unto יהוה , for He is good, for His compassion endures forever.
אהוֹדוּ לַיהוה כִּי טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
ביֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
גיֹאמְרוּ נָא בֵית אַהֲרֹן: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
דיֹאמְרוּ נָא יִרְאֵי יהוה : כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
המִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ; עָנָנִי בַמֶּרְחָב יה .
ו יהוה לִי לֹא אִירָא; מַה יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם.
ז יהוה לִי בְּעֹזְרָי; וַאֲנִי אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי.
חטוֹב לַחֲסוֹת בַּיהוה מִבְּטֹחַ בָּאָדָם.
טטוֹב לַחֲסוֹת בַּיהוה מִבְּטֹחַ בִּנְדִיבִים.
יכָּל גּוֹיִם סְבָבוּנִי; בְּשֵׁם יהוה כִּי אֲמִילַם.
יאסַבּוּנִי גַם סְבָבוּנִי; בְּשֵׁם יהוה כִּי אֲמִילַם.
יבסַבּוּנִי כִדְבוֹרִים דֹּעֲכוּ כְּאֵשׁ קוֹצִים; בְּשֵׁם יהוה כִּי אֲמִילַם.
יגדַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל; וַיהוה עֲזָרָנִי.
ידעָזִּי וְזִמְרָת יה ; וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה.
טוקוֹל רִנָּה וִישׁוּעָה בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים; יְמִין יהוה עֹשָׂה חָיִל.
טזיְמִין יהוה רוֹמֵמָה; יְמִין יהוה עֹשָׂה חָיִל.
יזלֹא אָמוּת כִּי אֶחְיֶה; וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יה .
יחיַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ; וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי.
יטפִּתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי צֶדֶק; אָבֹא בָם אוֹדֶה יה .
כזֶה הַשַּׁעַר לַיהוה ; צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ.
כאאוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי; וַתְּהִי לִי לִישׁוּעָה.
כבאֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְרֹאשׁ פִּנָּה.
כגמֵאֵת יהוה הָיְתָה זֹּאת; הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ.
כדזֶה הַיּוֹם עָשָׂה יהוה ; נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ.
כהאָנָּא יהוה הוֹשִׁיעָה נָּא; אָנָּא יהוה הַצְלִיחָה נָּא.
כובָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יהוה ; בֵּרַכְנוּכֶם מִבֵּית יהוה .
כזאֵל יהוה וַיָּאֶר לָנוּ: אִסְרוּ חַג בַּעֲבֹתִים עַד קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ.
כחאֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ; אֱלֹהַי אֲרוֹמְמֶךָּ.
כטהוֹדוּ לַיהוה כִּי טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.