Tehillah 22 – תהלה כב

1For the Leader; upon Ayelet HaShakhar. A Mizmor of David.

2Eli, Eli, why have You forsaken me, and are far from my Salvation at the words of my cry?

3O my Elohim, I call by day, but You answer not; and at night, and there is no silence for me.

4Yet You are Kadosh, O You that are enthroned upon the praises of Yisra’el.

5In You did our fathers trust; they trusted, and You did deliver them.

6Unto You they cried, and escaped; in You did they trust, and were not ashamed.

7But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

8All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:

9“Let him commit himself unto  יהוה ! Let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delights in him.”

10For You are He that took me out of the womb; You made me trust when I was upon my mother’s breasts.

11Upon You I have been cast from my birth; You are my Elohim from my mother’s womb.

12Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

13Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round about.

14They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.

15I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in my inmost parts.

16My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaves to my throat; and You lay me in the dust of Mavet.

17For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have enclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.

18I may count all my bones; they look and gloat over me.

19They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.

20But You, O  יהוה , be not far off; O You my strength, hasten to help me.

21Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog.

22Save me from the lion’s mouth; yes, from the horns of the wild-oxen do You answer  me.

23I will declare Your Name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise You.

24“You that fear  יהוה , praise Him; all you the seed of Ya’akov, glorify Him; and stand in awe of Him, all you the seed of Yisra’el.

25For He has not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither has He hidden His face from him; but when he cried unto Him, He heard.”

26From You comes my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.

27Let the humble eat and be satisfied; let them praise  יהוה  that seek after Him; may your heart be quickened forever!

28All the ends of the earth shall remember and turn unto  יהוה ; and all the kindreds of the goyim shall worship before You.

29For HaM’lukha belongs to  יהוה ; and He is the ruler over the goyim.

30All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.

31A seed shall serve him; it shall be told of Adonai unto the next generation.

32They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He has done it.

אלַמְנַצֵּחַ עַל אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר; מִזְמוֹר לְדָוִד.

באֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי; רָחוֹק מִישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי. 

גאֱלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַעֲנֶה; וְלַיְלָה וְלֹא דֻמִיָּה לִי.

דוְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל.

הבְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ; בָּטְחוּ וַתְּפַלְּטֵמוֹ.

ואֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ; בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא בוֹשׁוּ.

זוְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא אִישׁ; חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָם.

חכָּל רֹאַי יַלְעִגוּ לִי; יַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹאשׁ.

טגֹּל אֶל יהוה יְפַלְּטֵהוּ; יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בּוֹ.

יכִּי אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן; מַבְטִיחִי עַל שְׁדֵי אִמִּי.

יאעָלֶיךָ הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם; מִבֶּטֶן אִמִּי אֵלִי אָתָּה.

יבאַל תִּרְחַק מִמֶּנִּי כִּי צָרָה קְרוֹבָה: כִּי אֵין עוֹזֵר.

יגסְבָבוּנִי פָּרִים רַבִּים; אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי.

ידפָּצוּ עָלַי פִּיהֶם; אַרְיֵה טֹרֵף וְשֹׁאֵג.

טוכַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּרְדוּ כָּל עַצְמוֹתָי: הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג; נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָי.

טזיָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ כֹּחִי וּלְשׁוֹנִי מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי; וְלַעֲפַר מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי.

יזכִּי סְבָבוּנִי כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָי.

יחאֲסַפֵּר כָּל עַצְמוֹתָי; הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ בִי.

יטיְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם; וְעַל לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָל.

כוְאַתָּה יהוה אַל תִּרְחָק; אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה.

כאהַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי; מִיַּד כֶּלֶב יְחִידָתִי.

כבהוֹשִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה; וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי.

כגאֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי; בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ.

כדיִרְאֵי יהוה הַלְלוּהוּ כָּל זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ; וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כָּל זֶרַע יִשְׂרָאֵל.

כהכִּי לֹא בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ; וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ.

כומֵאִתְּךָ תְּהִלָּתִי: בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָיו.

כזיֹאכְלוּ עֲנָוִים וְיִשְׂבָּעוּ יְהַלְלוּ יהוה דֹּרְשָׁיו; יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד.

כחיִזְכְּרוּ וְיָשֻׁבוּ אֶל יהוה כָּל אַפְסֵי אָרֶץ; וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם.

כטכִּי לַיהוה הַמְּלוּכָה; וּמֹשֵׁל בַּגּוֹיִם.

לאָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ כָּל דִּשְׁנֵי אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל יוֹרְדֵי עָפָר; וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּה.

לאזֶרַע יַעַבְדֶנּוּ; יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר.

לביָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ: לְעַם נוֹלָד כִּי עָשָׂה.