Tehillah 51 – תהלה נא

1For the Leader. A Mizmor of David.

2When Natan HaNavi came unto him, after he had gone in to Bat Sheva.

3Be gracious unto me, O Elohim, according to Your compassion; according to the multitude of Your mercies blot out my transgressions.

4Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.

5For I know my transgressions; and my sin is ever before me.

6Against You, You only, have I sinned, and done that which is evil in Your sight; that You may be justified when You speak, and be in the right when You judge.

7Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.

8Behold, You desire truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in my inmost heart.

9Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

10Make me to hear joy and gladness; that the bones which You have crushed may rejoice.

11Hide Your face from my sins, and blot out all my iniquities.

12Create for me a clean heart, O Elohim; and renew a stedfast ru’akh within me.

13Cast me not away from Your presence; and take not Your Ru’akh HaKodesh from me.

14Restore unto me the joy of Your Salvation; and let a willing Ru’akh uphold me.

15Then will I teach transgressors Your ways; and sinners shall return unto You.

16Deliver me from bloodguiltiness, O Elohim, You, O Elohim of my Salvation; so shall my tongue sing aloud of Your tzedaka.

17O Adonai, open my lips; and my mouth shall declare Your praise.

18For You delight not in sacrifice, else would I give it; You have no pleasure in Olot.

19The sacrifices of Elohim are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O Elohim, You will not despise.

20Do good in Your favor unto Tzion; build the walls of Yerushalayim.

21Then will You delight in the sacrifices of righteousness, in Olot and whole offering; then will they offer bullocks upon Your Mizbe’akh.

אלַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד.

בבְּבוֹא אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר בָּא אֶל בַּת שָׁבַע.

גחָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ; כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי.

דהרבה (הֶרֶב) כַּבְּסֵנִי מֵעֲו‍ֹנִי; וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי.

הכִּי פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע; וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד.

ולְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי: לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ.

זהֵן בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי; וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי.

חהֵן אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת; וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵנִי.

טתְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר; תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין.

יתַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה; תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ.

יאהַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי; וְכָל עֲו‍ֹנֹתַי מְחֵה.

יבלֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים; וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי.

יגאַל תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ; וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל תִּקַּח מִמֶּנִּי.

ידהָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ; וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי.

טואֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ; וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ.

טזהַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְשׁוּעָתִי: תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ.

יזאֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח; וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ.

יחכִּי לֹא תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה; עוֹלָה לֹא תִרְצֶה.

יטזִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה: לֵב נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה.

כהֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת צִיּוֹן; תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם.

כאאָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל; אָז יַעֲלוּ עַל מִזְבַּחֲךָ פָרִים.