Tehillah 69 – תהלה סט

1For the Leader; upon Shoshannim. By David.

2Save me, O Elohim; for the waters are come in even unto the soul.

3I am sunk in deep mire, where there is no standing; I am come into deep waters, and the flood overwhelms me.

4I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my Elohim.

5They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would cut me off, being my enemies wrongfully, are many; should I restore that which I did not take away?

6O Elohim, You know my folly; and my trespasses are not hidden from You.

7Let not them that wait for You be ashamed through me, O Adonai  יהוה  Tzeva’ot; let not those that seek You be brought to confusion through me, O Elohim of Yisra’el.

8Because for Your sake I have borne reproach; confusion has covered my face.

9I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.

10Because zeal for Your house has consumed me, and the reproaches of them that reproach You are fallen upon me.

11And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.

12I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.

13They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.

14But as for me, let my tefilah be unto You, O  יהוה , in an acceptable time; O Elohim, in the abundance of Your compassion, answer me with the truth of Your Salvation.

15Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

16Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.

17Answer me, O  יהוה , for Your compassion is good; according to the multitude of Your mercies turn unto me.

18And hide not Your face from Your servant; for I am in distress; answer me speedily.

19Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of my enemies.

20You know my reproach, and my shame, and my confusion; my adversaries are all before You.

21Reproach has broken my heart; and I am sore sick; and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none.

22Yes, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

23Let their table before them become  a snare;  and when they are in shalom, let it  become a trap.

24Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter.

25Pour out Your indignation upon them, and let the fierceness of Your anger overtake them.

26Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.

27For they persecute him whom You have smitten; and they tell of the pain of those whom You have wounded.

28Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Your tzedaka.

29Let them be blotted out of the Sefer Khayim, and not be written with the Tzadikim.

30But I am afflicted and in pain; let Your Salvation, O Elohim, set me up on high.

31I will praise the Name of Elohim with a song, and will magnify Him with thanksgiving.

32And it shall please  יהוה  better than a bullock that has horns and hoofs.

33The humble shall see it, and be glad; you that seek after Elohim, let your heart revive.

34For  יהוה  hearkens unto the needy, and despises not His prisoners.

35Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moves therein.

36For Elohim will save Tzion, and build the cities of Yehudah; and they shall abide there, and have it in possession.

37The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His Name shall dwell therein.

אלַמְנַצֵּחַ עַל שׁוֹשַׁנִּים לְדָוִד.

בהוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהִים כִּי בָאוּ מַיִם עַד נָפֶשׁ.

גטָבַעְתִּי בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד; בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי.

דיָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרוֹנִי: כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי.

הרַבּוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי שֹׂנְאַי חִנָּם: עָצְמוּ מַצְמִיתַי אֹיְבַי שֶׁקֶר אֲשֶׁר לֹא גָזַלְתִּי אָז אָשִׁיב.

ואֱלֹהִים אַתָּה יָדַעְתָּ לְאִוַּלְתִּי; וְאַשְׁמוֹתַי מִמְּךָ לֹא נִכְחָדוּ.

זאַל יֵבֹשׁוּ בִי קֹוֶיךָ אֲדֹנָי יהוה צְבָאוֹת: אַל יִכָּלְמוּ בִי מְבַקְשֶׁיךָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.

חכִּי עָלֶיךָ נָשָׂאתִי חֶרְפָּה; כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי.

טמוּזָר הָיִיתִי לְאֶחָי; וְנָכְרִי לִבְנֵי אִמִּי.

יכִּי קִנְאַת בֵּיתְךָ אֲכָלָתְנִי; וְחֶרְפּוֹת חוֹרְפֶיךָ נָפְלוּ עָלָי.

יאוָאֶבְכֶּה בַצּוֹם נַפְשִׁי; וַתְּהִי לַחֲרָפוֹת לִי.

יבוָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק; וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל.

יגיָשִׂיחוּ בִי יֹשְׁבֵי שָׁעַר; וּנְגִינוֹת שׁוֹתֵי שֵׁכָר.

ידוַאֲנִי תְפִלָּתִי לְךָ יהוה עֵת רָצוֹן אֱלֹהִים בְּרָב חַסְדֶּךָ; עֲנֵנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ.

טוהַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל אֶטְבָּעָה; אִנָּצְלָה מִשֹּׂנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי מָיִם.

טזאַל תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבֹּלֶת מַיִם וְאַל תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה; וְאַל תֶּאְטַר עָלַי בְּאֵר פִּיהָ.

יזעֲנֵנִי יהוה כִּי טוֹב חַסְדֶּךָ; כְּרֹב רַחֲמֶיךָ פְּנֵה אֵלָי. 

יחוְאַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ: כִּי צַר לִי מַהֵר עֲנֵנִי.

יטקָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ; לְמַעַן אֹיְבַי פְּדֵנִי.

כאַתָּה יָדַעְתָּ חֶרְפָּתִי וּבָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִי; נֶגְדְּךָ כָּל צוֹרְרָי.

כאחֶרְפָּה שָׁבְרָה לִבִּי וָאָנוּשָׁה: וָאֲקַוֶּה לָנוּד וָאַיִן; וְלַמְנַחֲמִים וְלֹא מָצָאתִי.

כבוַיִּתְּנוּ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ; וְלִצְמָאִי יַשְׁקוּנִי חֹמֶץ. 

כגיְהִי שֻׁלְחָנָם לִפְנֵיהֶם לְפָח; וְלִשְׁלוֹמִים לְמוֹקֵשׁ.

כדתֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם מֵרְאוֹת; וּמָתְנֵיהֶם תָּמִיד הַמְעַד.

כהשְׁפָךְ עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ; וַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִּׂיגֵם.

כותְּהִי טִירָתָם נְשַׁמָּה; בְּאָהֳלֵיהֶם אַל יְהִי יֹשֵׁב.

כזכִּי אַתָּה אֲשֶׁר הִכִּיתָ רָדָפוּ; וְאֶל מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּרוּ.

כחתְּנָה עָו‍ֹן עַל עֲו‍ֹנָם; וְאַל יָבֹאוּ בְּצִדְקָתֶךָ.

כטיִמָּחוּ מִסֵּפֶר חַיִּים; וְעִם צַדִּיקִים אַל יִכָּתֵבוּ.

לוַאֲנִי עָנִי וְכוֹאֵב; יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי.

לאאֲהַלְלָה שֵׁם אֱלֹהִים בְּשִׁיר; וַאֲגַדְּלֶנּוּ בְתוֹדָה.

לבוְתִיטַב לַיהוה מִשּׁוֹר פָּר; מַקְרִן מַפְרִיס.

לגרָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ; דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים וִיחִי לְבַבְכֶם.

לדכִּי שֹׁמֵעַ אֶל אֶבְיוֹנִים יהוה ; וְאֶת אֲסִירָיו לֹא בָזָה.

להיְהַלְלוּהוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ; יַמִּים וְכָל רֹמֵשׂ בָּם.

לוכִּי אֱלֹהִים יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה; וְיָשְׁבוּ שָׁם וִירֵשׁוּהָ.

לזוְזֶרַע עֲבָדָיו יִנְחָלוּהָ; וְאֹהֲבֵי שְׁמוֹ יִשְׁכְּנוּ בָהּ.