
1A Maskil of Asaf. Give ear, O my people, to my Torah; incline your ears to the words of my mouth.
2I will open my mouth with a mashal; I will utter dark sayings concerning days of old;
3That which we have heard and known, and our fathers have told us,
4We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of יהוה , and His strength, and His wondrous works that He has done.
5For He established a testimony in Ya’akov, and appointed a Torah in Yisra’el, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,
7That they might put their confidence in Elohim, and not forget the works of Elohim, but keep His Mitzvot;
8And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with Elohim.
9B’nei Efrayim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
10They kept not the Brit of Elohim, and refused to walk in His Torah;
11And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
12Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Mitzrayim, in the field of Tzo’an.
13He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
14By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep.
16He brought streams also out of the Rock, and caused waters to run down like rivers.
17Yet they went on still to sin against Him, to rebel against Elyon in the desert.
18And they tried God in their heart by asking food for their craving.
19Yes, they spoke against Elohim; they said, “Can God prepare a table in the wilderness?
20Behold, He smote the Rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can He give bread also? Or will He provide flesh for His people?”
21Therefore יהוה heard, and was wroth; and a fire was kindled against Ya’akov, and anger also went up against Yisra’el;
22Because they believed not in Elohim, and trusted not in His Salvation.
23And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the grain of heaven.
25Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full.
26He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
27He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas;
28And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
29So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
30They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
31When the anger of Elohim went up against them, and slew of the lustiest among them, and smote down the young men of Yisra’el.
32For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works.
33Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
34When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek Elohim earnestly.
35And they remembered that Elohim was their Rock, and El Elyon their redeemer.
36But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
37For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His Brit.
38But He, being full of mercy, atones for iniquity, and destroys not; often does He turn His anger away, and does not stir up all His wrath.
39So He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and comes not again.
40How often did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
41And still again they tried God, and set bounds for the Kadosh One of Yisra’el.
42They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
43How He set His signs in Mitzrayim, and His wonders in the field of Tzo’an;
44And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
45He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46He gave also their increase unto the caterpillar, and their labor unto the locust.
47He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
49He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
50He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51And smote all the first-born in Mitzrayim, the first-fruits of their strength in the tents of Kham;
52But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
54And He brought them to His consecrated border, to the Har which His right hand had gotten.
55He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Yisra’el to dwell in their tents.
56Yet they tried and provoked Elohim, Elyon, and kept not His testimonies;
57But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
58For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
59Elohim heard, and was wroth, and He greatly abhorred Yisra’el;
60And He forsook the Mishkan of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
61And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary’s hand.
62He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.
63Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song.
64Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65Then Adonai awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine.
66And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach.
67Moreover He abhorred the Ohel of Yosef, and chose not the tribe of Efrayim;
68But chose the tribe of Yehudah, Har Tzion which He loved.
69And He built His Mikdash like the heights, like the earth which He has founded forever.
70He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
71From following the ewes that nurse He brought him, to be shepherd over Ya’akov His people, and Yisra’el His inheritance.
72So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skillfulness of his hands.
אמַשְׂכִּיל לְאָסָף: הַאֲזִינָה עַמִּי תּוֹרָתִי; הַטּוּ אָזְנְכֶם לְאִמְרֵי פִי.
באֶפְתְּחָה בְמָשָׁל פִּי; אַבִּיעָה חִידוֹת מִנִּי קֶדֶם.
גאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ וַנֵּדָעֵם; וַאֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ לָנוּ.
דלֹא נְכַחֵד מִבְּנֵיהֶם לְדוֹר אַחֲרוֹן מְסַפְּרִים תְּהִלּוֹת יהוה ; וֶעֱזוּזוֹ וְנִפְלְאֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה.
הוַיָּקֶם עֵדוּת בְּיַעֲקֹב וְתוֹרָה שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל: אֲשֶׁר צִוָּה אֶת אֲבוֹתֵינוּ לְהוֹדִיעָם לִבְנֵיהֶם.
ולְמַעַן יֵדְעוּ דּוֹר אַחֲרוֹן בָּנִים יִוָּלֵדוּ; יָקֻמוּ וִיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶם.
זוְיָשִׂימוּ בֵאלֹהִים כִּסְלָם: וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַעַלְלֵי אֵל; וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ.
חוְלֹא יִהְיוּ כַּאֲבוֹתָם דּוֹר סוֹרֵר וּמֹרֶה: דּוֹר לֹא הֵכִין לִבּוֹ; וְלֹא נֶאֶמְנָה אֶת אֵל רוּחוֹ.
טבְּנֵי אֶפְרַיִם נוֹשְׁקֵי רוֹמֵי קָשֶׁת; הָפְכוּ בְּיוֹם קְרָב.
ילֹא שָׁמְרוּ בְּרִית אֱלֹהִים; וּבְתוֹרָתוֹ מֵאֲנוּ לָלֶכֶת.
יאוַיִּשְׁכְּחוּ עֲלִילוֹתָיו; וְנִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר הֶרְאָם.
יבנֶגֶד אֲבוֹתָם עָשָׂה פֶלֶא; בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׂדֵה צֹעַן.
יגבָּקַע יָם וַיַּעֲבִירֵם; וַיַּצֶּב מַיִם כְּמוֹ נֵד.
ידוַיַּנְחֵם בֶּעָנָן יוֹמָם; וְכָל הַלַּיְלָה בְּאוֹר אֵשׁ.
טויְבַקַּע צֻרִים בַּמִּדְבָּר; וַיַּשְׁקְ כִּתְהֹמוֹת רַבָּה.
טזוַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע; וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָיִם.
יזוַיּוֹסִיפוּ עוֹד לַחֲטֹא לוֹ לַמְרוֹת עֶלְיוֹן בַּצִּיָּה.
יחוַיְנַסּוּ אֵל בִּלְבָבָם לִשְׁאָל אֹכֶל לְנַפְשָׁם.
יטוַיְדַבְּרוּ בֵּאלֹהִים: אָמְרוּ הֲיוּכַל אֵל לַעֲרֹךְ שֻׁלְחָן בַּמִּדְבָּר.
כהֵן הִכָּה צוּר וַיָּזוּבוּ מַיִם וּנְחָלִים יִשְׁטֹפוּ: הֲגַם לֶחֶם יוּכַל תֵּת; אִם יָכִין שְׁאֵר לְעַמּוֹ.
כאלָכֵן שָׁמַע יהוה וַיִּתְעַבָּר: וְאֵשׁ נִשְּׂקָה בְיַעֲקֹב; וְגַם אַף עָלָה בְיִשְׂרָאֵל.
כבכִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים; וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתוֹ.
כגוַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל; וְדַלְתֵי שָׁמַיִם פָּתָח.
כדוַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל; וּדְגַן שָׁמַיִם נָתַן לָמוֹ.
כהלֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ; צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע.
כויַסַּע קָדִים בַּשָּׁמָיִם; וַיְנַהֵג בְּעֻזּוֹ תֵימָן.
כזוַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם כֶּעָפָר שְׁאֵר; וּכְחוֹל יַמִּים עוֹף כָּנָף.
כחוַיַּפֵּל בְּקֶרֶב מַחֲנֵהוּ; סָבִיב לְמִשְׁכְּנֹתָיו.
כטוַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׂבְּעוּ מְאֹד; וְתַאֲוָתָם יָבִא לָהֶם.
ללֹא זָרוּ מִתַּאֲוָתָם; עוֹד אָכְלָם בְּפִיהֶם.
לאוְאַף אֱלֹהִים עָלָה בָהֶם וַיַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם; וּבַחוּרֵי יִשְׂרָאֵל הִכְרִיעַ.
לבבְּכָל זֹאת חָטְאוּ עוֹד; וְלֹא הֶאֱמִינוּ בְּנִפְלְאוֹתָיו.
לגוַיְכַל בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם; וּשְׁנוֹתָם בַּבֶּהָלָה.
לדאִם הֲרָגָם וּדְרָשׁוּהוּ; וְשָׁבוּ וְשִׁחֲרוּ אֵל.
להוַיִּזְכְּרוּ כִּי אֱלֹהִים צוּרָם; וְאֵל עֶלְיוֹן גֹּאֲלָם.
לווַיְפַתּוּהוּ בְּפִיהֶם; וּבִלְשׁוֹנָם יְכַזְּבוּ לוֹ.
לזוְלִבָּם לֹא נָכוֹן עִמּוֹ; וְלֹא נֶאֶמְנוּ בִּבְרִיתוֹ.
לחוְהוּא רַחוּם יְכַפֵּר עָוֹן וְלֹא יַשְׁחִית: וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפּוֹ; וְלֹא יָעִיר כָּל חֲמָתוֹ.
לטוַיִּזְכֹּר כִּי בָשָׂר הֵמָּה; רוּחַ הוֹלֵךְ וְלֹא יָשׁוּב.
מכַּמָּה יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר; יַעֲצִיבוּהוּ בִּישִׁימוֹן.
מאוַיָּשׁוּבוּ וַיְנַסּוּ אֵל; וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הִתְווּ.
מבלֹא זָכְרוּ אֶת יָדוֹ; יוֹם אֲשֶׁר פָּדָם מִנִּי צָר.
מגאֲשֶׁר שָׂם בְּמִצְרַיִם אֹתוֹתָיו; וּמוֹפְתָיו בִּשְׂדֵה צֹעַן.
מדוַיַּהֲפֹךְ לְדָם יְאֹרֵיהֶם; וְנֹזְלֵיהֶם בַּל יִשְׁתָּיוּן.
מהיְשַׁלַּח בָּהֶם עָרֹב וַיֹּאכְלֵם; וּצְפַרְדֵּעַ וַתַּשְׁחִיתֵם.
מווַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם; וִיגִיעָם לָאַרְבֶּה.
מזיַהֲרֹג בַּבָּרָד גַּפְנָם; וְשִׁקְמוֹתָם בַּחֲנָמַל.
מחוַיַּסְגֵּר לַבָּרָד בְּעִירָם; וּמִקְנֵיהֶם לָרְשָׁפִים.
מטיְשַׁלַּח בָּם חֲרוֹן אַפּוֹ עֶבְרָה וָזַעַם וְצָרָה; מִשְׁלַחַת מַלְאֲכֵי רָעִים.
ניְפַלֵּס נָתִיב לְאַפּוֹ: לֹא חָשַׂךְ מִמָּוֶת נַפְשָׁם; וְחַיָּתָם לַדֶּבֶר הִסְגִּיר.
נאוַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּמִצְרָיִם; רֵאשִׁית אוֹנִים בְּאָהֳלֵי חָם.
נבוַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמּוֹ; וַיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר בַּמִּדְבָּר.
נגוַיַּנְחֵם לָבֶטַח וְלֹא פָחָדוּ; וְאֶת אוֹיְבֵיהֶם כִּסָּה הַיָּם.
נדוַיְבִיאֵם אֶל גְּבוּל קָדְשׁוֹ; הַר זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ.
נהוַיְגָרֶשׁ מִפְּנֵיהֶם גּוֹיִם וַיַּפִּילֵם בְּחֶבֶל נַחֲלָה; וַיַּשְׁכֵּן בְּאָהֳלֵיהֶם שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל.
נווַיְנַסּוּ וַיַּמְרוּ אֶת אֱלֹהִים עֶלְיוֹן; וְעֵדוֹתָיו לֹא שָׁמָרוּ.
נזוַיִּסֹּגוּ וַיִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָם; נֶהְפְּכוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה.
נחוַיַּכְעִיסוּהוּ בְּבָמוֹתָם; וּבִפְסִילֵיהֶם יַקְנִיאוּהוּ.
נטשָׁמַע אֱלֹהִים וַיִּתְעַבָּר; וַיִּמְאַס מְאֹד בְּיִשְׂרָאֵל.
סוַיִּטֹּשׁ מִשְׁכַּן שִׁלוֹ; אֹהֶל שִׁכֵּן בָּאָדָם.
סאוַיִּתֵּן לַשְּׁבִי עֻזּוֹ; וְתִפְאַרְתּוֹ בְיַד צָר.
סבוַיַּסְגֵּר לַחֶרֶב עַמּוֹ; וּבְנַחֲלָתוֹ הִתְעַבָּר.
סגבַּחוּרָיו אָכְלָה אֵשׁ; וּבְתוּלֹתָיו לֹא הוּלָּלוּ.
סדכֹּהֲנָיו בַּחֶרֶב נָפָלוּ; וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּינָה.
סהוַיִּקַץ כְּיָשֵׁן אֲדֹנָי; כְּגִבּוֹר מִתְרוֹנֵן מִיָּיִן.
סווַיַּךְ צָרָיו אָחוֹר; חֶרְפַּת עוֹלָם נָתַן לָמוֹ.
סזוַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יוֹסֵף; וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר.
סחוַיִּבְחַר אֶת שֵׁבֶט יְהוּדָה; אֶת הַר צִיּוֹן אֲשֶׁר אָהֵב.
סטוַיִּבֶן כְּמוֹ רָמִים מִקְדָּשׁוֹ; כְּאֶרֶץ יְסָדָהּ לְעוֹלָם.
עוַיִּבְחַר בְּדָוִד עַבְדּוֹ; וַיִּקָּחֵהוּ מִמִּכְלְאֹת צֹאן.
עאמֵאַחַר עָלוֹת הֱבִיאוֹ: לִרְעוֹת בְּיַעֲקֹב עַמּוֹ; וּבְיִשְׂרָאֵל נַחֲלָתוֹ.
עבוַיִּרְעֵם כְּתֹם לְבָבוֹ; וּבִתְבוּנוֹת כַּפָּיו יַנְחֵם.