
1For the Leader; upon Mut Laben. A Mizmor of David.
2I will give thanks unto יהוה with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
3I will be glad and exult in You; I will sing praise to Your Name, O Elyon:
4When my enemies are turned back, they stumble and perish at Your presence;
5For You have maintained my right and my cause; You sat upon the throne as the righteous Judge.
6You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name forever and ever.
7O you enemy, the waste places are come to an end forever; and the cities which you did uproot, their very memorial is perished.
8But יהוה is enthroned forever; He has established His throne for judgment.
9And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity.
10 יהוה also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
11And they that know Your Name will put their trust in You; for You, יהוה , have not forsaken them that seek You.
12Sing praises to יהוה , who dwells in Tzion; declare among the peoples His doings.
13For He that avenges blood has remembered them; He has not forgotten the cry of the humble.
14Be gracious unto me, O יהוה , behold my affliction at the hands of them that hate me; You that lift me up from the gates of Mavet;
15That I may tell of all Your praise in the gates of the daughter of Tzion, that I may rejoice in Your Salvation.
16The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken.
17 יהוה has made Himself known, He has executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. Higayon. Selah.
18The wicked shall return to She’ol, even all the nations that forget Elohim.
19For the needy shall not always be forgotten, nor the expectation of the poor perish forever.
20Arise, O יהוה , let not man prevail; let the nations be judged in Your sight.
21Set terror over them, O יהוה ; let the nations know they are but men. Selah.
אלַמְנַצֵּחַ עַל מוּת לַבֵּן; מִזְמוֹר לְדָוִד.
באוֹדֶה יהוה בְּכָל לִבִּי; אֲסַפְּרָה כָּל נִפְלְאוֹתֶיךָ.
גאֶשְׂמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָךְ; אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ עֶלְיוֹן.
דבְּשׁוּב אוֹיְבַי אָחוֹר; יִכָּשְׁלוּ וְיֹאבְדוּ מִפָּנֶיךָ.
הכִּי עָשִׂיתָ מִשְׁפָּטִי וְדִינִי; יָשַׁבְתָּ לְכִסֵּא שׁוֹפֵט צֶדֶק.
וגָּעַרְתָּ גוֹיִם אִבַּדְתָּ רָשָׁע; שְׁמָם מָחִיתָ לְעוֹלָם וָעֶד.
זהָאוֹיֵב תַּמּוּ חֳרָבוֹת לָנֶצַח; וְעָרִים נָתַשְׁתָּ אָבַד זִכְרָם הֵמָּה.
חוַיהוה לְעוֹלָם יֵשֵׁב; כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ.
טוְהוּא יִשְׁפֹּט תֵּבֵל בְּצֶדֶק; יָדִין לְאֻמִּים בְּמֵישָׁרִים.
יוִיהִי יהוה מִשְׂגָּב לַדָּךְ; מִשְׂגָּב לְעִתּוֹת בַּצָּרָה.
יאוְיִבְטְחוּ בְךָ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ: כִּי לֹא עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יהוה .
יבזַמְּרוּ לַיהוה יֹשֵׁב צִיּוֹן; הַגִּידוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו.
יגכִּי דֹרֵשׁ דָּמִים אוֹתָם זָכָר; לֹא שָׁכַח צַעֲקַת עניים (עֲנָוִים).
ידחָנְנֵנִי יהוה רְאֵה עָנְיִי מִשֹּׂנְאָי; מְרוֹמְמִי מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת.
טולְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל תְּהִלָּתֶיךָ: בְּשַׁעֲרֵי בַת צִיּוֹן אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ.
טזטָבְעוּ גוֹיִם בְּשַׁחַת עָשׂוּ; בְּרֶשֶׁת זוּ טָמָנוּ נִלְכְּדָה רַגְלָם.
יזנוֹדַע יהוה מִשְׁפָּט עָשָׂה: בְּפֹעַל כַּפָּיו נוֹקֵשׁ רָשָׁע; הִגָּיוֹן סֶלָה.
יחיָשׁוּבוּ רְשָׁעִים לִשְׁאוֹלָה: כָּל גּוֹיִם שְׁכֵחֵי אֱלֹהִים.
יטכִּי לֹא לָנֶצַח יִשָּׁכַח אֶבְיוֹן; תִּקְוַת ענוים (עֲנִיִּים) תֹּאבַד לָעַד.
כקוּמָה יהוה אַל יָעֹז אֱנוֹשׁ; יִשָּׁפְטוּ גוֹיִם עַל פָּנֶיךָ.
כאשִׁיתָה יהוה מוֹרָה לָהֶם: יֵדְעוּ גוֹיִם אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה.